- Благодарю вас, что пришли ко мне на помощь, - сказала она Эварду, медленно произнося слова, чтобы он мог понять ее.
- Вы должны благодарить барона, миледи, - Эвард почему-то избегал смотреть на нее. - По крайней мере, за этот случай.
Не успела Клаудия осмыслить этот странный ответ, как внезапно почувствовала дурноту. Острый приступ головокружения заставил ее покачнуться, и, чтобы удержаться на ногах, она вынуждена была прикрыть глаза и опереться о лошадь. В мгновение ока Эвард слетел с седла.
- Вам надо присесть, леди Клаудия, - произнес он, заботливо подводя ее к островку свежей травы между корнями дерева. Превозмогая слабость, Клаудия покачала головой.
- Все пройдет через минуту.
- Что это с вами? - спросил подошедший сзади Гай.
Эвард повернулся и посмотрел на барона обвиняющим взглядом.
- После всего пережитого леди плохо себя чувствует - что тут удивительного? Я побуду с ней.
Гай внимательно посмотрел на Эварда.
- Не думаю, что это умная мысль. Лучше пошли кого-нибудь за остальными людьми - мы отправимся в Монтегю прямо отсюда. Но сперва пусть Фрэнсис позаботится о моей лошади. Я возьму коня Стивена - ему придется скакать с другим оруженосцем в одном седле.
Эвард резко кивнул, но не двинулся с места.
- Я не предполагал, что вы способны обижать беззащитную женщину, - тихо и внятно произнес он, смерил Гая гневным взглядом и лишь затем отправился выполнять приказания.
Клаудия ошеломленно посмотрела ему вслед, не веря своим ушам. Неужели он действительно осмелился разговаривать со своим господином таким тоном? И почему его отношение к ней так неожиданно изменилось?
- Вы пришли в себя? - сурово спросил Гай.
С уст Клаудии готов был сорваться вопрос относительно странного поведения Эварда, но, подняв голову и встретив холодный взгляд Гая, она сдержалась.
- Да. Эти приступы длятся недолго.
- Отлично. - Он подобрал с земли перевязь и ножны, отброшенные им в момент появления кабана. - Прикройтесь, пока не подошли остальные солдаты.
Клаудия вспомнила, что сбросила плащ на плечи - длинное одеяние мешало ей влезть на дерево. Резко вздохнув, она закуталась поплотнее, прикрывая разорванное платье. Гай, не обращая на девушку никакого внимания, пристально рассматривал перевязь. Не найдя повреждений, он надел ее.
Посмотрев на другой конец поляны, на толпящихся там солдат, Клаудия поняла, что все они смотрят на них. Поймав ее взгляд, некоторые отвернулись, но большая часть продолжала беззастенчиво разглядывать ее. Солдаты тихо переговаривались, и было ясно, что предметом их беседы являются они с Гаем.
Неудивительно, что Эвард так вспылил. Он тоже заметил, что ее платье разодрано в клочья. Клаудии не потребовалось много времени, чтобы догадаться, к какому заключению пришли солдаты. Ее лицо вспыхнуло, она отвернулась и остановила Гая, который, спрятав меч в ножны, собирался присоединиться к своим рыцарям.
- Ваши люди... они думают...
- Я знаю, что они думают.
- Вы должны сказать им, что это неправда!
При виде ее отчаяния Гай мрачно усмехнулся.
- Зачем?
- Вы позволите вашим собственным людям подозревать вас в столь бесчестном поведении? - Она покачала головой. - Вы спасли мне жизнь, барон, и я не хочу, чтобы кто-то считал вас менее благородным, чем вы есть на самом деле.
- А что насчет вашей собственной репутации?
- О чем вы?
- Даже если я поклянусь на Священном Писании, что я не насильник, мало кто поверит мне. Если же я прикажу моим людям молчать, это тоже не поможет пересуды невозможно остановить. Стоит им отправиться на первый же турнир, и слух о вашем позоре распространится далеко за пределами Монтегю. - Он скрестил руки на груди. - Ваша честь безнадежно опорочена, и с этим ничего нельзя поделать. Разве это не беспокоит вас больше, чем моя репутация?
- Нет, - честно призналась Клаудия, - при нашей первой встрече в Лонсдейле я объяснила вам, по каким причинам мне не светит замужество. Теперь к этим причинам прибавилась еще одна. Когда перед побегом я попросила вас взять меня с собой, я понимала, что в результате пострадает моя честь. Путешествовать вдвоем с мужчиной без служанки или камеристки означает окончательно загубить репутацию. Но что с того? - Клаудия пожала плечами. Это недорогая цена за свободу - и тем более за жизнь.
Пристально посмотрев на нее, Гай медленно покачал головой.
- Я никак не могу понять - или вы чертовски хитры, или чересчур простодушны.
- Так вы объясните вашим людям их ошибку? - нетерпеливо спросила Клаудия.
Читать дальше