- Ее сделали чихуахуа, - раздался за спиной голос Райдера.
Мэри испуганно вскрикнула и вскочила, выронив корзиночку.
- Жаль, что я вас не пристрелила, - выпалила она, - несносный тип. Девушка подобрала корзиночку и, повернувшись, выставила ее перед собой, словно щит. - Разве нельзя было подойти по-человечески, а не крадучись? Разве вас не учили... хотя бы стучаться?
Райдер вовсе не считал, что подошел крадучись. Его шаги отдавались в туннеле гулким эхом.
- Наверное, вы просто задумались, - предположил он.
- Стало быть, это моя вина, - сердито уставилась на него Мэри. Чрезвычайно любезно с вашей стороны.
- Да... В вас больше колючек, чем в старой чолле... - завороженно пробормотал Райдер.
- Что-что? - подозрительно переспросила она.
- Чолла - это такой колючий куст, который растет в пустыне.
- Ох, - умиротворенно вздохнула Мэри. - А я подумала, что это какой-то зверь.
- Что ж, можно считать и так - особенно если вспомнить, как он впивается в вас, если вы настолько глупы, что оказались рядом.
- По-вашему выходит, что я - эта самая чолла, а вы - глупец? - ехидно прищурившись, спросила Мэри.
Райдер, любовавшийся переливами красно-рыжего пламени, играющими на ее волосах, кивнул.
- Пожалуй, я действительно глупец, - ответил он и вздрогнул от ее громкого смеха, разрядившего обстановку своей чистотой и безыскусностью.
Девушка безуспешно сжимала губы, чтобы остановить приступы хохота, потом пустила в ход руки и, лишь зажав рот ладонями, сумела умолкнуть.
- Можете не обращать на меня внимания, - заверил ее Райдер.
Однако это замечание произвело обратный эффект. Мэри мгновенно стала серьезной.
- Где вы были? - спросила она, начиная укладывать книги на место.
- Я же обещал сделать для вас бальзам.
- И он уже готов? Но где... - Тут до нее дошел истинный смысл его слов. - Значит, вы выходили из пещеры, верно?
- Брать вас с собой было бы слишком сложно, - кивнул он.
- Однако это не остановило вас, когда вы притащили меня сюда. Или вы испугались, что я сумею запомнить обратный путь?
- Ровно настолько, чтобы поддаться ложной самоуверенности и отважиться совершить глупость.
- По-вашему, я заведомо не способна выйти наружу сама?
- Я вовсе не хотел бросать вам вызов, - успокоил ее он.
Потупившись, Мэри продолжала заниматься книгами.
- Читайте их на здоровье, если хотите. В сундуке есть еще книги.
- Я уже перечитала все романы... - Девушка замолчала, почувствовав, что расхвасталась, как школьница. - Благодарю вас, - добавила она. - Это поможет мне убить время.
Райдер поставил возле кровати ступку с пестиком и сказал:
- Бальзам готов, можете пользоваться им, когда захотите. Постарайтесь расходовать его разумно, и вам хватит на несколько дней.
Мэри кивнула, радуясь хотя бы тому, что Райдер больше не настаивает на собственноручном втирании мази. Она уложила на место последнюю книгу и выпрямилась.
- Там, снаружи, еще день?
- Вечер.
Значит, она проспала почти двенадцать часов.
- А закат красивый?
Райдер, углубившийся в угол с продуктами и что-то искавший, пробурчал что-то малопонятное. Мэри не спеша уселась в кресло-качалку, обхватила колени руками и уперлась в них подбородком.
- Расскажите мне о нем, - попросила она.
Райдер озадаченно посмотрел на девушку, откинул со лба длинные иссиня-черные волосы и неуверенно начал:
- Красное... золотое... с желтыми, медными и бронзовыми нитями. - Во взгляде холодных серых глаз появилось нечто необычное - он стал почти что трогательным.
- Значит, закат был прекрасен, - задумчиво промолвила Мэри.
- Да, - ответил Райдер, хотя описывал он вовсе не закат, а шевелюру Мэри, по богатству цветов и оттенков способную соперничать с небосводом. Да, - повторил он. - Это было прекрасно.
У Мэри почему-то засвербило в носу, и она смущенно потупилась. Подняв глаза, девушка увидела, что Райдер снова погрузился в исследование бочонков с едой - чудесное мгновение миновало бесследно.
- Мы что, собираемся есть? - поинтересовалась она. - Я пожевала чего-то - кажется, сушеного мяса, - Но оно не слишком-то сытное.
- Мы не можем здесь готовить еду, - пояснил Райдер. - В пещере нет дымохода, а если бы и был...
- Дым выдал бы наше укрытие, - закончила Мэри. - Я все поняла. Ничего страшного. С меня хватит и консервов. - И она с интересом принялась наблюдать, как Райдер вскрывает бочонки. Он проделывал это с удивительной легкостью, пользуясь остро отточенным ножом.
- Да, силы вам занимать не приходится, - заметила Мэри.
Читать дальше