- Одна?! - в ужасе вскричала вдова. - Только не говори мне, будто ты проехала все расстояние от Остерби до Лондона одна в дорожной карете.
- Нет, конечно, не одна! - поспешила успокоить бабушку Феба. - Я приехала в Лондон в фаэтоне Салфорда, и он заставил меня захватить с собой в дорогу... служанку. Кроме служанки, герцог послал своего конюха, чтобы с нами в дороге ничего не случилось.
- Что-что? - изумленно переспросила леди Ингхем. - Ты приехала в Лондон в фаэтоне герцога Салфорда?
- Я... я должна вам все объяснить, мадам, - с виноватым видом пробормотала Феба Марлоу.
- Это точно! - кивнула вдова, не сводя с внучки удивленного взгляда. Я жду от тебя самых подробных объяснений!
- Хорошо. Только это... только это довольно долгая история!
- В таком случае, моя дорогая, будь добра, позвони в тот колокольчик, попросила пожилая вдова. - После такого долгого и утомительного путешествия ты наверняка захочешь выпить стакан теплого молока. Думаю, - негромко добавила она, - что и мне самой не помешает присоединиться к тебе. Ты сообщила настолько поразительные новости, что мне необходимо подкрепиться.
После этих слов леди Ингхэм вновь откинулась на подушки и закрыла глаза, чем вызвала у Фебы тревогу. Однако, когда через минуту в комнату вошла мисс Мукер, вдова открыла глаза и произнесла на удивление бодрым и строгим голосом:
- Сейчас же перестань киснуть, Мукер, и быстро принеси нам по стакану теплого молока! Ко мне в гости приехала внучка. Она сильно устала после долгого и утомительного путешествия. Когда принесешь молоко, позаботься о том, чтобы ей в постель под простыни не забыли положить грелку, а в комнате разожгли огонь. Мисс Марлоу остановится в самой лучшей свободной спальне! И смотри, чтобы к ее приходу все было готово.
Когда миледи разговаривала таким строгим и властным голосом, спорить с ней было неразумно. Мукер невесело ответила на приветствие Фебы, сделала ей очень слабый реверанс и перед тем, как идти выполнять распоряжения госпожи, поинтересовалась, с трудом сдерживая раздражение:
- Мисс Марлоу пожелает, чтобы я привела сюда девушку, которая, как я поняла, является ее служанкой?
- Нет-нет! Прошу вас, побыстрее отправьте ее спать! - торопливо ответила Феба. - Она... она не совсем моя служанка.
- Хорошо, мисс, понимаю! - ледяным голосом произнесла мисс Мукер и вышла из комнаты.
- Пренеприятное создание! - пробурчала леди Ингхэм, когда ее преданная Мукер закрыла за собой дверь. - Кто же тогда эта девушка, если не твоя служанка?
- Алиса - дочь владелицы постоялого двора, на котором мы остановились, - ответила Феба. - Салфорд позволил мне взять ее на время.
- Дочь владелицы постоялого двора? Нет, не начинай рассказ, дитя мое, пока Мукер не принесет молоко. Какое-то чувство подсказывает мне, что если ее появление прервет твой рассказ, то я окончательно запутаюсь и перестану что-либо понимать. Сними с себя эту безобразную длинную мантилью, моя любимая... Господи, где тебе сшили этот кошмар? Неужели у той несносной женщины совсем нет вкуса?.. Ладно! Ничего не бойся! Что бы не произошло, я все исправлю. Придвинь стул к огню и устраивайся поудобнее. И... пожалуй, лучше передай мне нюхательные соли... да, они на том столике, дитя мое... по-моему, это мудрое решение.
Однако, хотя и можно было предположить, что рассказ о подобных приключениях вызовет сильное сердцебиение у леди, здоровье которой ослаблено возрастом, она ни разу не прибегла к помощи флакончика с нюхательными солями. Феба рассказала о своих похождениях довольно бессвязно, и вдове пришлось задать несколько уточняющих вопросов, но ничто в ее решительном голосе не указывало на слабость. Большинство вопросов касались мистера Томаса Орде. Судя по всему, отважный юноша вызвал у леди Ингхэм самый живой интерес. Пока Феба с энтузиазмом рассказывала бабушке о своем друге детства, вдова не сводила пристального взгляда с ее лица. Но после того, как леди Ингхэм узнала о благородном поступке Тома, который предложил ее внучке тайно обвенчаться ("от этого предложения мне стало страшно, ведь он еще слишком юн, чтобы жениться, и к тому же Том мне, как брат!"), она потеряла к молодому мистеру Орде всякий интерес. Ее светлость решила, что Томас Орде не представляет никакой опасности, и успокоившись на этот счет, мягко, но настойчиво попросила Фебу продолжить свой рассказ.
Последний свой вопрос леди Ингхэм задала совершенно равнодушным голосом:
- А Салфорд случаем не упоминал мое имя?
Читать дальше