- Да, это будет возможно, когда растает снег. И во всяком случае...
- Во всяком случае, надеюсь, ты не думаешь, будто я брошу тебя в таком положении? Я не настолько бездушна! И не уговаривай меня, Том! Я думаю, что как только снег начнет таять и дороги вновь станут проходимыми, герцог Салфорд уедет в Лондон. Как, по-твоему, он сможет отвезти мое письмо бабушке?
- Феба, - неожиданно поинтересовался Том. - Он что-нибудь говорил? Я имею в виду твое бегство из дома.
- Нет, ни слова, - покачала головой девушка. - Правда, здорово?
- Не знаю. Мне кажется... По-моему, ему все это кажется чертовски странным. Он не рассказывал, что произошло в Остерби после того, как они обнаружили твое бегство?
- Нет, но я его и не расспрашивала.
- О, Боже! Надеюсь, он не думает... Слушай, герцог не говорил, он не собирается заглянуть ко мне после ужина?
- Нет. А ты хочешь поговорить с ним? - полюбопытствовала Феба. - Я пришлю его к тебе, если только он еще не отправился проверять лошадей. Герцог пообещал поставить им в случае необходимости свежие примочки.
- Феба! - не выдержал Том Орде. - Ты заставила герцога Салфорда идти смотреть лошадей? Это уже переходит всякие границы! Ты обращаешься с ним, как с лакеем.
Мисс Марлоу невольно захихикала.
- Правда? Ничего, это только пойдет ему на пользу, но я его не заставляла. Герцог сам предложил сходить на конюшню, чем здорово меня удивил. Зачем ты хочешь повидаться с ним?
- Это мое личное дело! Кейгли обещал заглянуть, прежде чем идти спать. Я попрошу его передать мою просьбу герцогу. Ты можешь больше не спускаться. Понимаешь, Феба?
- Я и не собираюсь, - ответила девушка. - Так хочется спать, что глаза сами закрываются... Знаешь, что сделал этот ужасный человек? Никогда не догадаешься! Он заставил Алису Скейлинг отдать свою комнату Кейгли, и поставить для нее складную кровать в моей комнате. Он даже не поинтересовался, что я об этом думаю. И все только потому, что гордость не позволяет ему, чтобы Кейгли спал в его комнате. Сочинил, правда, будто бы боится заразиться, но я-то знаю истинную причину.
- Я тоже знаю... и намного лучше тебя, - с отчаянием покачал головой Том. - Господи, как же ты глупа! Ладно, иди спать! И пожалуйста, Феба, постарайся впредь разговаривать с герцогом повежливее.
Возможность выполнить просьбу Тома представилась Фебе раньше, чем он сам ожидал, поскольку в этот момент Сильвестр собственной персоной вошел в комнату со словами:
- Можно войти? Как у вас дела, Орде? По-моему, выглядите вы намного лучше.
- Да, пожалуйста, входите, - ответила Феба, прежде чем Том успел открыть рот. - Том очень хотел, чтобы вы зашли к нему. Вы уже побывали на конюшне?
- Да, мэм. Так что можете отправляться спать с чистой совестью. Верный не имел ни малейшего желания избавиться от примочки из отрубей. Подколенок Преданного немного воспален, но не настолько серьезно, чтобы беспокоиться.
- Спасибо, - поблагодарила герцога Феба. - Я вам очень признательна.
- Я тоже, сэр, - поддержал девушку Том. - Очень мило с вашей стороны, что вы взвалили себе на плечи все эти хлопоты. Не знаю даже, как вас отблагодарить.
- Я уже это сделала, - несколько высокомерно проговорила мисс Марлоу, очевидно, считая, будто дополнительные благодарности совершенно излишни.
- Тебе пора идти спать, - заметил Том, бросив на нее многозначительный взгляд. - Его светлость извинит тебя за то, что ты оставишь нас. Так что попрощайся и иди.
- Хорошо, дедушка, - пошутила неисправимая Феба. - Спокойной ночи, милорд.
- Приятных сновидений, Воробей! - ответил Сильвестр, открывая для нее дверь.
К облегчению Тома, мисс Марлоу вышла из комнаты без дальнейших остроумных замечаний. Когда герцог Салфорд закрыл за ней дверь, юноша глубоко вздохнул и сказал:
- Я прекрасно понимаю, милорд, что объяснение...
- Я вас умоляю, называйте меня Салфордом, - прервал его Сильвестр. Костоправ не стал вас больше мучить? Он сам мне сказал, что Кейгли сделал все необходимое.
- Доктор Апсолл только приложил какую-то примочку и поменял повязку, заверил герцога Том Орде. - Мне очень жаль, что вам пришлось отправиться за ним в такую погоду, сэр. Я был крайне удивлен и возмущен, когда услышал об этом. И вы, должно быть, заплатили ему вместо меня. Если вы будете так добры и сообщите мне, сколько...
- Я представлю вам точный отчет о потраченной сумме, - пообещал Сильвестр, придвигая к кровати стул и садясь на него. - К растянутому подколенку Преданного, кстати, придется прикладывать припарки пару дней, но все обойдется. Славные у вас лошадки, насколько я мог судить при свете фонаря.
Читать дальше