• Пожаловаться

Виктория Холт: Таинственный пруд (Том 2)

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктория Холт: Таинственный пруд (Том 2)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Любовные романы / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Таинственный пруд (Том 2): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный пруд (Том 2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Виктория Холт: другие книги автора


Кто написал Таинственный пруд (Том 2)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Таинственный пруд (Том 2) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный пруд (Том 2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Я рад вашему приезду, - сказал Бен. - Полагаю, вы захотите провести денек-другой в Мельбурне, перед тем как отправиться на наш ручей.

Я заказал вам номера в "Лорде Мельбурне", багаж доставят прямо в отель. Полагаю, вы кое-что с собой привезли. О том, чтобы багаж доставили в "Золотой ручей", я тоже позабочусь.

- Ах, Бен, ты обо всем позаботился, - сказала я.

- Все это мелочи, - ответил Бен. - Я рад, что вы присоединились к нашей дружной компании. Уверяю вас, мы изголодались по новостям из дома. У нас все ждут вашего приезда, но сейчас давайте поедем в отель. Я расскажу, что нам удалось для вас сделать.

Мы уселись в легкую повозку, которая, как я узнала, называлась у них багги, и, проезжая по улицам, заметила весьма привлекательные дома. Вскоре мы прибыли в отель.

Нас проводили вначале вверх по лестнице, а затем вдоль по коридору - в номера, выходившие окнами на улицу. Оказалось, что в комнате есть альков и принадлежности для умывания, что приятно удивило нас.

Когда дверь за нами закрылась, Джервис подхватил меня на руки и протанцевал по комнате.

- Мы здесь! - воскликнул он. - Вперед, за золотом!

- Ах, Джервис, - сказала я, - я искренне надеюсь, что у нас все получится.

Бен сообщил, что останется в отеле до завтрашнего утра, чтобы убедиться, что у нас все в порядке. Затем вернется в "Золотой ручей", а через день мы тоже приедем туда.

За обедом, в первый наш день в Мельбурне, он сумел нам многое объяснить:

- Вы найдете жизнь у нас на ручье грубоватой, хотя условия значительно улучшились с тех пор, как там появился я. Полагаю, вы несколько удивлены тем, что увидели в этом городе. Он выглядит более цивилизованно, чем вы ожидали?

Мы все подтвердили, что Мельбурн выглядит весьма современным городом.

- Немножко напрягите воображение, и вы сможете представить себе, что находитесь в обычном английском провинциальном городе, верно? Люди здесь творят чудеса. Все началось с тех пор, как мы получили право на самоуправление.

- Но страна остается колонией? - спросил Джервис.

- Я имею в виду то, что мы отделились от остальной Австралии. Говоря о нас, вы должны называть нас "Колония Виктория". Королева Англии гарантировала наше право на отделение, а за это мы оказали ей честь, назвав колонию ее именем. Как-нибудь я покажу вам вырезки из "Мельбурн Геральд", я сохранил их, это же наша история. Здесь у нас очень независимые люди.

Тысяча восемьсот пятьдесят первый год стал великим годом в истории Виктории.

- Это год, когда мы познакомились, - помимо воли произнесла я.

Бен улыбнулся мне:

- Совершенно верно, в том году в Гайд-Парке была Всемирная выставка, и вдруг появился я - потрясение для моего дедушки.

Твоего дедушку невозможно потрясти.

- Наверное, он пошел в своего внука.

Его синие глаза смотрели на меня, между нами мелькнула искра понимания. Я знала, что Бен думает о том же, что и я, - о человеке, чье тело мы столкнули в пруд.

Он резко изменил тему разговора:

- В районе Мельбурна дела процветают. Здесь можно увидеть действительно великолепные дома. Они выросли во времена золотой лихорадки. Повезло тем, кто попал сюда первыми.

- А вам? - спросил Джастин.

- Ну, можно сказать, что мне достались кое-какие остатки, на богатую жилу я ни разу не напал.

- Вы думаете, что все золото уже выработано? - несколько встревоженно спросил Джастин.

Некоторое время Бен молчал, потом сказал:

- Этого никто не может сказать, несомненно одно в этой части мира есть золото. Какая часть его уже добыта - неизвестно. Ясно одно: добывать его теперь не так легко, как раньше.

- Мы слышали о том, что у тебя есть золотые разработки, - сказала я. Капитан нашего корабля, похоже, многое знает о тебе.

- Слухами земля полнится, - небрежно ответил Бен. - А что он вам рассказал?

- Что ты - второй Питер Лейлор.

- О, это очень уважаемый член парламента и герой осады "Эврики". Я не решился бы сравнивать нас, ведь я - не политик.

- Он сказал, что ты - лидер. Бен расхохотался:

- Лейлор действительно был благородным человеком. Не думаю, что в этом я напоминаю его. Он работал на благо людей.

- А на чье благо работаешь ты?

- На свое собственное, конечно. Все рассмеялись. Бен сказал:

- Я заказал у Кобба места для вас. Это сделает ваше путешествие в мои края несколько более комфортабельным, чем бывало раньше.

- Кто такой Кобб?

- Мистер Кобб родом из Калифорнии. Он приехал сюда в тот период, когда многие хотели выбраться с приисков в города. Теперь его дилижансы ездят по всей Австралии. Мы очень признательны мистеру Коббу, он стал для нас прямо-таки благодеянием.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный пруд (Том 2)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный пруд (Том 2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Виктория Холт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Виктория Холт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Виктория Холт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Виктория Холт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Филиппа Карр
Отзывы о книге «Таинственный пруд (Том 2)»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный пруд (Том 2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.