Девушка снова промолчала. Дандас потянулся к столику и взял в руки табакерку, отделанную эмалью.
- Большинство вещиц моя жена привезла из Англии. Она англичанка, и у нее никого не было в Новой Зеландии. - Он повернул табакерку к свету и осторожно вытер пыль.
- Запылилась, - пробормотал он, - детка. Но твой папа так занят. Эта вещица не слишком ценная, но очень хороша. - Он вертел в руках сверкающую голубую чашу. - А это - французская эмаль. Как часть коллекции она немного значит, но я ее очень люблю. Вы должны осмотреть студию и темную комнату, мисс Эштон.
Элис попыталась заговорить.
- Это, наверное, интересно, Маргарет? Ответом было непонятное движение головой. Похоже, на этот раз разговорить ее не удастся. Маргарет груба. Конечно, у нее трудный возраст, когда все непросто, когда любовь и ненависть слишком яростны. Казалось, Маргарет ненавидит эту битком набитую вещами комнату с ее музейной атмосферой. И жалко, что она так одета. Красивое платье сразу изменило бы девушку.
Подумав об одежде, Элис начала:
- Камилла оставила в доме все вещи. Что с ними делать?
- Я думаю, она за ними пришлет.
- Да, я тоже так думаю. Она слишком разумна, чтобы бросить их. Я все пересмотрела, но единственное, что достойно внимания, - ежедневник, календарь.
Дандас поднял глаза.
- Календарь?
- У Камиллы ужасная память, - объяснила Элис. - Она всегда все записывала, и в календаре тоже. И это кое-что объясняет, как и болтовня Уэбстера. Уэбстер - изумительное создание. Он разговаривает, как попугай. А может, даже лучше, чем попугай. - Она замолчала, заметив какой-то особенно бесцветный взгляд Дандаса. Его глаза превратились в прозрачную воду.
- А что интересного было в календаре?
(Он в чем-то, видимо, виноват, подумала Элис).
- О, всякое! Люди, вещи, неотложные дела. Я потом ее подразню.
- Мне бы хотелось взглянуть на календарь, - сказал Дандас. - Может, тогда мы поймем, где она. Мужчина...
- Там не одно мужское имя! - заметила Элис. - Но я не думаю, что ей понравится, если все они прочитают ее личные заметки. - Вдруг, почувствовав на себе напряженный взгляд Дандаса, Элис пожалела, что решила подразнить его. Но вы же знаете, что Камилла и впрямь не ангел, - сказала она ласково. Может, это и к лучшему, что она уехала.
Дандас тяжело дышал.
- Возможно. Но мне нравилась Камилла, несмотря на все ее недостатки. Всем нам нравилась.
И кроме того, если вы не хотите, чтобы ее записи кто-то читал, их надо сжечь.
- Согласна, - кивнула Элис. - Позднее, когда мы будем уверены...
- Уверены в чем?
- Что с Камиллой все в порядке. Может возникнуть необходимость сослаться на эти записи. Дандас не спускал с нее бесцветного взгляда.
- Вы так думаете? И каким же образом?
- Ну, в случае, если ее исчезновение не просто трюк.
- Я думаю, едва ли. Надеюсь, что нет. Я не хотел бы скандалов, чтобы не повредить репутации школы. - Он умолк, а потом добавил:
- Забавно, почему вы так думаете? Почему?
- А кто такой - этот таинственный Дэлтон Торп? - спросила Элис.
Дандас, казалось, был рад сменить тему.
- Он - владелец фермы на леднике. Весьма богатый человек. Живет с сестрой. Он самый завидный холостяк в здешних местах. Насколько я знаю, Камилла была единственным гостем в их доме.
- Что касается Камиллы, этого следовало ожидать. У нее нюх на выгодную партию. Но и вы тоже - вполне подходящий для этого человек.
- Я. О... Я всего-навсего мрачный старый вдовец.
- Но к тому же и весьма скромный. Вы не читали ее заметок.
Во взгляде Дандаса появилось смущение.
- Я думаю, вы надо мной смеетесь, мисс Эштон, - решительно заявил он. И переменил тему. - Скажите, вы приехали из тех же мест, что и Камилла?
- Да. Мы вместе учились в школе. У Кэм не было семьи, только старая двоюродная сестра или кто-то в этом роде. Камилла была бедна, как церковная крыса. Ей едва хватило денег, чтобы получить хоть какое-то образование, и надо было работать. Я рада, что теперь она вышла замуж. И надеюсь, он будет хорошим мужем.
- А вы? - спросил мягко Дандас. - У вас есть семья?
Вдруг Элис задумалась о том, что у Камиллы никого не было, кроме старой кузины. У нее она проводила каникулы, хотя терпеть не могла родственницу. Там была какая-то темная гостиная, стол, растения в горшках, вспоминала Элис, пауки. А каждый вечер в девять кузина Мод объявляла своим тонким скрипучим голосом:
- Время спать для юной девушки, Камилла.
И Камилла, которая в шестнадцать лет была не так уж невинна, топала в маленькую спальню рядом с кузиной и обрекала себя на долгую тоскливую ночь. Когда она устроилась на свою первую работу, то постаралась избавиться от власти Мод. Обе стороны расстались без сожаления. Камилла писала Элис: "Кузина Мод очень рада, что выполнила свои обязанности и может умыть руки! И я молю Бога, чтобы мы никогда больше не встретились!"
Читать дальше