Мэри Картер - Любовь и каприз

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Картер - Любовь и каприз» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Любовь и каприз: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовь и каприз»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Любовь и каприз — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовь и каприз», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Почему? Это что-то очень интимное?

- Да, - выдохнул Мэтью.

- Только не говори, что ты снова встречался с Мелиссой.

- Я виделся с ней, - лицо Мэтью помрачнело, - но дело не в этом.

- Не в этом?

- Нет. По правде говоря, речь идет о другой женщине.

- О другой женщине? - усомнился Роберт.

- Именно. - Мэтью пожалел, что затеял этот разговор. - Я познакомился с ней на помолвке у Мелиссы.

- Ты что, ходил на помолвку Мелиссы?

- Я получил приглашение, - равнодушно признался Мэтью. - И что тут такого? Мы ведь цивилизованные люди, не правда ли?

Роберт покачал головой.

- Особенно ты.

- Что ты имеешь в виду?

- Нельзя сказать, что после ухода Мелиссы ты вел себя очень цивилизованно.

- Может, и так. - С минуту Мэтью обдумывал эту горькую фразу. - Ничего не поделаешь, прошлого не изменишь. Так или иначе, жизнь продолжается.

- Так в чем же ты испытываешь затруднение? - полюбопытствовал Роберт. Кто эта женщина? Я ее знаю?

- Вряд ли. - Лицо Мэтью смягчилось. - Ее зовут Саманта Максвелл.

- Она из Лондона?

- Нет. - Мэтью покачал головой. - Она живет в небольшом городке в Эссексе. Самая обыкновенная милашка из очень простой среды.

- Шутишь!

- Нет, не шучу. - Мэтью твердо решил не отвечать на выпады. - В конце концов, не важно, кто она. Важно, какая она.

- Рассказывай дальше.

Мэтью решил подступиться с другой стороны:

- Помнишь, ты говорил, что нам предстоит принимать представителей компании "Койсаки"?

- Ну да. Я уже с ними предварительно переговорил.

- Так вот. - Мэтью помедлил. - В общем, я подумал, не устроить ли нам для них обед здесь, в офисе. В зале заседаний правления. Я знаю, планировался ресторан, но мне кажется, в офисе будет удобнее и нам, и им.

- Хорошо, раз ты так считаешь. - Роберт прищурился. - Прости, пожалуйста, но при чем тут твоя новая любовница?

- Она мне не любовница, - сухо отрезал Мэтью. - Похоже, я ей даже не нравлюсь. Она.., она занимается поставкой готовых блюд для приемов. И я, предвосхитив твое согласие, пригласил ее накрыть деловой обед у нас в офисе.

- С фирмой "Койсаки"?

- Да.

Роберт покачал головой:

- Только не говори, будто для тебя это единственный способ встретиться с ней!

- Ну, что-то вроде того.

- Она знает, кто ты такой?

- Нет.

- Так скажи ей.

- Не хочу. - Мэтью встал с кресла и прошел к окну. - Если бы ты ее знал, тебе бы и в голову это не пришло. Кроме того, она помолвлена.

- Господи, Мэтт! - Роберт допил кофе и отодвинул чашку. - Что ты такое говоришь! Не могу поверить, что ты все это нагородил только ради того, чтобы снова увидеть ее! Хоть голову мне оторви, я все же спрошу: а как же Мелисса?

- Что Мелисса? - Мэтью сунул руки в карманы брюк. - Надо сказать, для заботливого друга ты слишком любишь сыпать соль на раны.

- Не глупи! - Роберт вскочил на ноги. - Всего пару дней назад, ну хорошо, неделю, ты не отвечал на мои звонки, а теперь пришел и заявляешь, что пригласил какую-то девушку обслуживать обед с японцами. Если я правильно понял, ты познакомился с ней на вечеринке у Мелиссы?

- На самом деле вечеринку устраивал Иванов, - сказал Мэтью, приглаживая волосы. - Ну да. А она там организовывала стол. И все было очень мило. Думаю, ты останешься доволен ее работой.

Роберт был озадачен.

- Ушам своим не верю. Она что, необыкновенная красавица?

- Нет. - Мэтью пришлось сказать правду. - Я тебе уже говорил, она самая обыкновенная. У нее красивые глаза и красивая... - он хотел сказать "грудь", но поправился, - ..та, красивые ноги. Она.., она для меня загадка.

- Наверное, потому, что тебя отфутболила, - сухо заметил Роберт. Серьезно, Мэтт, ты понимаешь, что делаешь?

- Нет. - Мэтт грустно усмехнулся, и Роберт не нашел, что ответить. - Но Мелисса с ума сойдет, если узнает!

***

Секретарша Мэтью, стоя в дверях его кабинета, озадаченно смотрела на шефа.

- Что я должна ей сказать?

- Скажите, что мистера Берджесса нет на месте и что ее примет его заместитель. Хорошо?

Миссис Маккей вздохнула:

- А кто этот мистер Берджесс, мистер Патнем? - Ее честной шотландской натуре был чужд обман. - Что если она меня об этом спросит?

- Не спросит. - Мэтью подвинул кресло на колесиках, ставя его на место. Вы просто так скажите, Мэри, будьте умницей. Да, и принесите мне досье на "Койсаки".

Вскоре миссис Маккей вернулась с нужными бумагами; ее простодушное лицо все еще выражало недовольство. Однако, проработав с Мэтью уже восемь лет, она привыкла поступать так, как он говорит. Кроме всего прочего, он был внимательным начальником, и она не уставала благодарить судьбу за то, что в свои сорок два у нее такое хорошее место. Она знала, почему ее положение так прочно. Всем сослуживцам было известно, что Мэтью сыт по горло молоденькими смазливыми секретаршами, которые только и думали, как бы женить на себе шефа. Мэри считала большой удачей то, что Мэтью ей доверяет, даже в таких щекотливых делах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовь и каприз»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовь и каприз» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Анджела Картер - Любовь
Анджела Картер
Мэри Берчелл - Такова любовь
Мэри Берчелл
Мэрили Андерсон - Любовь может все
Мэрили Андерсон
Мэри Дэвидсон - Любовь монстра
Мэри Дэвидсон
Мэри Смит - Там, где любовь
Мэри Смит
Мэри Картер - Солнечная песня
Мэри Картер
Мэри Картер - Сердце не камень
Мэри Картер
Мэри Бэлоу - Верю в любовь
Мэри Бэлоу
Мэри Гилганнон - Любовь дракона
Мэри Гилганнон
Отзывы о книге «Любовь и каприз»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовь и каприз» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x