На лице Моррисона появилась циничная ухмылка.
- Давай не будем вмешивать в наши дела моих родителей. Они здесь ни при чем.
- Вот как? И это ты называешь делами - угрозы, оскорбления, непристойные предложения...
Сайлас мгновенно ухватился за вырвавшееся у Элис слово.
- Ты же сама согласилась на это непристойное предложение. - Он взял ее руку и поцеловал запястье выше перчатки с комической галантностью.- Так что мы квиты, радость моя.
- Перестань называть меня "дорогой" и "радостью"! - фыркнула Элис.
- Я всего лишь стараюсь создать у тебя соответствующее настроение, потому что Зигфрид уже идет сюда,- заметил Сайлас, бросив взгляд через ее плечо. - Сейчас он поведет тебя наверх, где тебе придется исполнять все его "непристойные предложения". Кстати, должен тебя предупредить, что Мотценбеккер не любит долгой возни и предпочитает грубый и необузданный секс. Он истинный баварец. Возможно, ему и нравится, что за столом ты держишься как леди, но в постели ему нужна бесстыжая шлюха.
Элис горько усмехнулась. Было совершенно ясно, что Моррисон пытается запугать ее, чтобы получить обратно деньги.
- Уж лучше Зигфрид, чем ты, -презрительно скривилась она, желая побольнее уколоть этого самоуверенного типа.
- В таком случае, будем считать, что наша сделка состоялась,- пожал плечами Сайлас. Он вложил ключ с биркой в ее ладонь- к счастью, это была левая, здоровая рука - и медленно загнул по очереди каждый палец. В его синих глазах светился вызов.- Так тому и быть!
Элис похолодела. Значит, он говорил на полном серьезе?! И предлагает ей выполнить условия этой дьявольской сделки до конца? И его действительно не заботит потеря десяти тысяч фунтов?.. Господи, пронеслось у нее в голове, он готов пожертвовать чем угодно, лишь бы смешать меня с грязью!
Мысли Элис окончательно перепутались. В этот миг она понимала только одно: Сайлас не собирается сдаваться. Может, действительно стоит вытерпеть все унижения до конца. и тогда он оставит ее в покое? Но она, Элис Керрингтон, тоже никогда не сдавалась! Возможно, ее отец и не отличался особой разборчивостью, но она давно уже выработала собственные принципы и дала себе слово не изменять им до конца жизни. Они были просты - держать слово, не нарушать условия сделок, не предавать друзей... И вот сейчас Моррисон вынуждает ее наплевать на все устои.
- Ну что, золотце, ты готова?- прозвучал сзади голос Зигфрида.
Элис вздрогнула от неожиданности, хотя и знала, что Мотценбеккер уже близко. Она взглянула на Сайласа, но тот в эту минуту как раз расписывался на ресторанном счете. Он черкнул свою подпись на счете так яростно, что чуть не прорвал бумагу.
- Конечно,- неуверенно кивнула Элис.
Зигфрид помог ей подняться на ноги. Она двигалась как во сне. Все происходящее казалось ей нереальным. Она медленно брела с Зигфридом к выходу из ресторана, все время ощущая рядом присутствие Сайласа. Он шел за ними, не отставая ни на шаг. Его взгляд словно толкал Элис в спину, подобно ружейному стволу- настолько он был холодным и жестким.
Внезапно к ней пришло странное спокойствие. Время, казалось, растянулось до бесконечности. Они втроем подошли к лифтам, и здесь мужчины обменялись последними прощальными любезностями.
- Зиг! - окликнул Мотценбеккера высокий и худой человек с широкими залысинами.- Всего хорошего! До встречи в Бонне!
- Погоди, Курт! - отозвался Зигфрид. - Я забыл тебе сказать...- Наскоро извинившись перед Элис и Сайласом, он подбежал к приятелю и стал что-то говорить ему по-немецки.
- Тебя не смущает тот факт, что Зиг тебе в отцы годится?- мрачно пробурчал Моррисон. Не дожидаясь ответа, он продолжил: - А следующий клиент может оказаться вообще семидесятилетним дедушкой. Что ты тогда будешь делать? Ведь отказаться ты уже не сможешь. Просто закроешь глаза и будешь думать о деньгах, пока какой-нибудь вонючий старикашка не закончит пыхтеть на тебе? Элис угрюмо молчала.
- Знай, что, если ты сейчас поднимешься в номер с Зигом, пути назад для тебя не будет, - жестко предупредил Сайлас.
- Благодаря тебе, мне и так уже некуда возвращаться,- заметила Элис, мило улыбаясь Мотценбеккеру, который подошел к ним как раз в тот момент, когда дверцы одного из лифтов раздвинулись, выпуская группу японских туристов.
Элис вошла в опустевший лифт, стремясь поскорее избавиться от Моррисона и не заботясь о том, что ее поспешность может быть истолкована совсем в другом смысле.
Двигаясь как сомнамбула, она нашла номер с цифрами "601" на двери и отдала Зигфриду ключ. Когда они вошли внутрь, Элис остановилась у порога, наблюдая, как Мотценбеккер осматривается, закрывает шторы, а также включает и выключает свет, добиваясь желаемого эффекта. В конце концов он оставил включенной только одну настольную лампу, создававшую в комнате интимный полумрак.
Читать дальше