- С каких это пор ты считаешь, что дом принадлежит не только отцу? усмехнулся он.
- С тех пор, как мне пришло в голову, что я вложила в него уйму труда. Мне за домашнюю работу никогда ничего не платили, но чего-то она все-таки стоит! Поэтому я теперь считаю, что половина дома принадлежит мне по праву. Ладно, заходи! Или, если хочешь, я принесу шезлонги, и мы подождем отца на свежем воздухе.
- Не надо, я лучше зайду. - Мейсон представил себе, как взбеленится отец, застав его в гостиной, и ему эта мысль пришлась по душе. Да и то, что мать на старости лет расхрабрилась, тоже было приятно.
Усадив сына на диван и предложив ему вина, от которого он отказался, Айрис села в кресло, предусмотрительно отодвинув его подальше, чтобы сын не заподозрил ее в желании навязать ему свою близость.
- Насколько я понимаю, ты приехал по делу.
- Да. По личному делу.
Айрис крепко сжала руки, словно пытаясь унять дрожь.
- Но почему ты приехал сюда, а не к отцу в офис?
Мейсону было больно смотреть на ее жалкие потуги сохранить самообладание.
- Я поздно вылетел из Сакраменто и боялся не застать отца. А подождать до завтра было нельзя - мое дело не терпит отлагательства.
- Мейсон... а ты уверен, что этот разговор необходим? - Голос матери звучал спокойно, но в глазах сквозила мольба.
- Ты, я вижу, так и не отказалась от роли миротворца, - горько усмехнулся он.
Айрис хотела взять сына за руку, но он отшатнулся.
- Ты до сих пор меня ненавидишь? - прошептала она.
Мейсону стало совестно. Зачем обращаться с матерью как с врагом? Она же не участвовала в сговоре против него!
- Нет, мама, - немного смягчившись, ответил он, - я просто тебе не доверяю. Ты пытаешься...
- ...угодить и нашим и вашим? - закончила она за сына. - А как еще может быть? Сам посуди, Мейсон. У тебя ведь уже есть собственный сын. Надеюсь, когда-нибудь ты поймешь, в какое ужасное положение поставили меня вы с отцом. Правда, это будет еще не так скоро.
- Откуда ты знаешь про... моего сына? - стараясь не выказать волнения, спросил Мейсон.
На лице Айрис отразилось замешательство, она слишком поздно поняла свою ошибку.
Напряжение стало почти непереносимым. Казалось, в воздухе потрескивают грозовые разряды.
- Я не могу тебе сказать, - отводя взгляд, пробормотала Айрис. - Не могу нарушить слово...
Мейсон сжал кулаки. Его подозрения подтверждались. Он еще в самолете начал догадываться, кто из близких людей предает его интересы, но ему не хотелось признавать горькую правду.
Он нервно вскочил, прошелся взад и вперед по гостиной, облокотился о каминную доску и уставился невидящим взором на картину, висевшую на стене.
- Очень интересно, никогда бы не подумал, что ты будешь горой стоять за человека, который меня предал.
- Никто тебя не предавал.
- Ах, не предавал? А как, по-твоему, это называется?
- Я узнала о Кевине от человека, который вас обоих любит, - тихо произнесла мать.
Мейсон усмехнулся, но возразить не успел, потому что в коридоре раздались шаги и в гостиную вошел Стюарт Уинтер.
Годы его не сломили. Даже наоборот, с возрастом Стюарт стал только свирепее. Волосы его окончательно побелели, но это была все та же львиная грива, а лицо, обветренное от постоянной работы на свежем воздухе, казалось высеченным из камня. По-прежнему подтянутый и несгибаемый Стюарт посмотрел на сына с презрительной усмешкой.
- Любит... - Уинтер-старший расстегнул пиджак и вызывающе подбоченился. - А ты, я гляжу, попался на эту удочку, дурачок!
- И давно ты подслушиваешь? - негодующе воскликнула Айрис.
Он не удостоил ее ответом, а продолжал, обращаясь к Мейсону:
- Я, как ты знаешь, редко даю советы, но сегодня, так уж и быть, сделаю исключение. Ты ведь приехал издалека, надо тебя уважить. Так вот, я бы на твоем месте остерегался всех, кто якобы печется о тебе, сынок. Все они норовят воткнуть нож тебе в спину, за всеми нужен глаз да глаз!
И он довольно захохотал.
- Прекрати, Стюарт! Прекрати сейчас же! - вскричала Айрис, вскочив с кресла. - Мне осточертели твои издевательства!
Мейсон и Стюарт опешили. Тихая, как мышка, мать вдруг превратилась в львицу.
- Я не позволю тебе издеваться над Мейсоном! - воскликнула Айрис, не давая мужу опомниться. - Хватит! Ты уже причинил ему столько боли. Пора покончить с вашими дурацкими распрями. Покончить раз и навсегда!
Стюарт злобно прищурился.
- Еще чего! Твой щенок сегодня узнает, как перечить отцу. Он у меня подожмет хвост. Да я его...
Мейсон понял, что настал момент выведать у отца то, ради чего он проделал столь долгий путь.
Читать дальше