— Привет, Бенни. Это Джек. Ты говорила, что останешься у Евы. Я узнал номер у Эйдана.
Сердце Бенни заколотилось так, что она чуть не упала в обморок.
— Привет, Джек, — ответила она.
— Может быть, встретимся во время ленча?
Слава богу, теперь она знала, что означают эти встречи. За столом соберется куча народу, а она, Бенни, будет всех развлекать.
Конечно, Джеку нравилось все время находиться в окружении друзей. Бенни была рада, что вчера вечером объяснила это Еве. Она больше не позволит себе питать несбыточные надежды.
Бенни выждала пару секунд, а потом приняла предложение. Думая, что речь идет обо всей компании.
— Нет, только о нас с тобой, — ответил он. — На этот раз мы будем вдвоем.
ОБ АВТОРЕ
Мейв Бинчи — одна из самых известных ирландских писательниц, незаурядная личность, автор выдающихся мировых бестселлеров. Ее романы, пьесы и рассказы отмечены престижными международными премиями.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Свитер с узором, типичным для жителей ирландского острова Фэр. Большинство ирландских рыбаков не умели плавать, часто тонули, и утопленников можно было опознать только по особому узору на свитере. — Здесь и далее прим. пер.
Карточная игра, обычно в две колоды.
Дом католического священника.
Персонаж англоязычного фольклора, аналогичный Золушке.
«Биг Бен» («Большой Бен») — название курантов на здании Парламента в Лондоне.
Клетчатая или полосатая бумажная или льняная материя из крашеной пряжи.
Игра слов. Буквально название города (Knockglen) можно перевести как «узкое ущелье, пробитое в горах». Однако на сленге глагол knock означает «критиковать».
Производное от латинского bene — «добрый, хороший».
Маленький Цветок — прозвище святой Терезы из Лизье (1873–1897).
Тюдоры — королевская династия в Англии в 1485–1603 гг., представителями которой были Генрих VII, Генрих VIII, Эдуард IV, Мария I и Елизавета I. Ирландия, завоеванная английскими феодалами в конце XII в., стала независимой республикой только в 1949 г.
Второй день Рождества, когда получают подарки слуги, посыльные и т. п.
Около 80 км.
Игра слов. Выражение «Dutch party» означает и «угощение, при котором каждый платит за себя», и «сельская вечеринка, на которой танцуют в деревянных башмаках (сабо)».
Мороженое с фруктами, подаваемое в высоком стакане.
Командная игра с мячом и ракетками в виде сачков (кроссами), с помощью которых мяч забрасывают в корзину соперника.
Около 50 км.
Курортный город в графстве Керри, на юго-западе Ирландии, неподалеку от одноименных озер, славящихся своей красотой.
Вест-индская синкопированная мелодия с импровизированным текстом.
Обширная заболоченная низменность между реками Шаннон и Лиффи в центральных и южных графствах Ирландии, занимающая площадь около 1000 кв. км. Основной источник торфа для тепловых электростанций.