Домайн — (англ. Domain) Поле адреса, название глобальной сети
Ака — (англ. AlsoKnownAs) Дополнительные адреса станции
Аркмейл — (англ. ArcMail) Почта, предварительно сжатая архиватором
Эха — (англ. Echo) Конференция сети
Сабж — (англ. Subj) Тема письма. Варианты : сабдж, субж и т.д.
Терлайн — (англ. TearLine) Специальная строка письма — конец текста
Ориджин — (англ. Origin) Последняя строка письма в эхопочте
Кладж — (англ. Kludge) Служебная информация в письме. Вар : клудж
Траффик — (англ. Traffic) Обьем писем в килобайтах, проходящий через станцию (или конференцию) за определенный период времени.
Квотинг — (англ. Quoting) Цитирование
Поинтлист — (англ. Pointlist) Список поинтов сети
Таг — (англ. Tag) Hазвание конференции
Полиси — (англ. Policy) Устав сети FIDONet
Модератор — (англ. Moderator) Человек, проверяющий выполнение правил данной эхоконференции
Оффтопик — (англ. OffTopic) Сообщение не по теме конференции
Рулесы — (англ. Rules) Правила конференции
Мейлер — (англ. Mailer) Почтовая программа. Вар: Мейлер
Аттач — (англ. Attach) Специальное письмо, пересылаемое вкупе с файлом
Аутбаунд — (англ. Outbound) Каталог с исходящей почтой станции
Тоссер — (англ. Tosser) Эхопроцессор
Бинк — (англ. Bink) Сокращенное название мейлеров типа BinkleyTerm
Роутинг — (англ. Routing) Маршрутизация почты
Анпаблишед — (англ. Unpublished) Адрес, не описанный в текущем нодлисте
Дед — «Русское» произношение названия редактора GoldEd
Файлреквест — (англ. Filerequest) Файловый запрос
Куда слать благодарности и плевки.
Благодарости и плевки в мой адрес просьба высылать через FIDONet для Nick Filimonov, 2:5020/54.46. Большая просьба — не вносить исправлений самостоятельно. Обнаружив ошибку (а они здесь должны быть) лучше напишите об этом мне по вышеприведенному адресу с темой 64KB. Также буду рад услышать от Вас предложения новых тем для включения в этот текст.
С наилучшими пожеланиями, Вечно Ваш :
Nick Filimonov