Рассматривать язык как инструмент, а не как врожденную когнитивную функцию предлагали целый ряд философов и лингвистов. См.: Andy Clark, “Magic Words: How Language Augments Human Computation”, http://www.nyu.edu/gsas/dept/philo/courses/concepts/magicwords.html, или Daniel L. Everett, Language: The Cultural Tool (New York: Pantheon, 2012).
Bertran C. Bruce, “The Disappearance of Technology: Toward an Ecological Model of Literacy”, https://www.ideals.illinois.edu/bitstream/handle/2142/13343/disappearance_of_tech.pdf
Eytan Adar et al., “Information Arbitrage across Multilingual Wikipedia”, Proceedings of the Second ACM International Conference on Web Search and Data Mining (New York, 2009).
Robert K. Plumb, “Russian Is Turned into English by a Fast Electronic Translator”, New York Times, January 8, 1954.
«Язык ассемблер» – это «родной язык» компьютера. Он состоит из весьма ограниченного количества команд, которые выполняет микропроцессор. Программирование на ассемблере чрезвычайно трудоемкое и сложное занятие, куда более сложное, нежели работа на современных языках программирования, которые хотя бы отдаленно напоминают человеческий язык. Такие «языки высокого уровня» появились лишь спустя три года, когда тот же Шеридан помог IBM разработать FORTRAN.
W. John Hutchins, “The Georgetown-IBM Experiment Demonstrated in January 1954”, http://www.hutchinsweb.me.uk/AMTA-2004.pdf
В данном случае используется машинный перевод того же отрывка с английского на русский. – Примеч. пер.
Barry Newman, “U. S. Government Sells News Service with World News Gathered by the CIA”, Wall Street Journal, February 28, 2011, http://online.wsj.com/article/SB1000142405274870462900457613638117 8584352.html
Из интервью с Суном по электронной почте, 5 февраля 2011 года.
Ethan Zuckerman, “Who’s Writing about Lu Banglie?”, my heart’s in accra (blog), October 10, 2005, http://www.ethanzuckerman.com/ blog/2005/10/10 /whos-writing-about-lu-banglie/; Roland Soong, “The Taishi (China) Elections – Part 1 (Chronology)”, EastSouthWestNorth (blog), September 19, 2005, http://www.zonaeuropa.com/20050919_1.htm
Последние выпуски доступны по адресу: http://www.ecocn.org/portal.php
Yochai Benkler, The Wealth of Networks: How Social Production Transforms Markets and Freedom (New Haven: Yale University Press, 2006), p. 83.
В 2009 году конференции TED переехали из Монтерея в Лонг-Бич, Калифорния, интернет-трансляции лекций TED также проводит расположенное в Великобритании подразделение TED Global, а конференции TEDx проходят по всему миру.
Luis von Ahn et al., “reCAPTCHA: HumanBased Character Recognition via Web Security Measures”, Science, September 12, 2008, pp. 1465–68.
Luis von Ahn, “Massive-Scale Online Collaboration”, TED talk, April 2011, http://www.ted.com/talks/luis_von_ahn_massive_scale_online_collabo ration.html
Christopher Mims, “Translating the Web While You Learn”, MIT Technology Review, May 2, 2011, http://www.technologyreview.com/ news/423894/translating-the-web-while-you-learn/
Philipp Koehn, “Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation” (paper presented at Machine Translation Summit, 2005), http://mt-archive.info/MTS-2005-Koehn.pdf
J. M. Ledgard, “Digital Africa”, Intelligent Life, Spring 2011, http://moreintelligentlife.com/content/ideas/jm-ledgard/digital-africa?page=full
Wade Davis, “Dreams from Endangered Cultures”, filmed February 2003, TED video, 22:05, posted January 2007, http://www.ted.com/talks /wade_davis_on_endangered_cultures.html
Некоммерческая организация «Национальное общественное радио» США. – Примеч. пер.
Marc Eliot, Paul Simon: A Life (Hoboken, NJ: John Wiley, 2010), p. 186.
Вопрос, что именно за кассету передала Берг Саймону, до сих пор является предметом дискуссий среди историков музыки. Чаще всего сообщается о кассете с надписью «Gumboots: Accordion Jive Hits, volume 2», однако ни одного релиза с таким названием до сих пор обнаружить не удалось. Неуловимость этого материала не оставила равнодушным и британского музыканта Эрика Клептона (Eric Kleptone), который сделал карьеру, создавая ремиксы и смешивая произведения других музыкантов. Он опубликовал в сети свой микс под названием «Paths to Graceland», на котором собрал музыку, которая могла бы быть записана на той кассете, http://www.kleptones.com/blog/2012/06/28/hectic-city-15-paths-to-graceland
Timothy White, “Lasers in the Jungle: The Conception and Maturity of a Musical Masterpiece”, Warner Bros. Records, 1997, http://www.wbr.com/paulsimon/graceland/cmp/essay.html
The Boyoyo Boys, All Music, http://www.allmusic.com/artist/the-boyoyo-boys-mn0000625695
“The Boyoyo Boys and Township Jive Today”, Samaka Music (blog), December 9, 2007, http://samakamusic.blogspot.com/2007/12/boyoyo-boys-and-township-jive-today.html
Саймон, конечно, не идеальный человек и не идеальный ксенофил, и его работу, безусловно, можно рассматривать и как апроприацию. В записи последних двух треков альбома «Graceland» участвовала латино-группа Los Lobos, члены которой указаны как музыканты, а не как авторы композиции. Стивен Берлин из Los Lobos утверждает, что «The Myth of Fingerprints» – это написанная им и его группой песня «By Light of the Moon». Он даже грозил Саймону судом и называл, «в сущности, самым большим мудаком на свете». Однако в суд Берлин так и не обратился.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу