Международная консалтинговая компания.
Regulation D – набор исключений из общего правила относительно регистрации любых предложений о продаже ценных бумаг в Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC). Прим. перев.
Юридические аспекты венчурного финансирования изложены в соответствии с законодательством США.
Международная юридическая фирма.
Компания с ограниченной ответственностью.
Схема, при которой акции основателей передаются им не сразу же после регистрации компании или внесения взноса в капитал, а по частям, обычно в течение нескольких лет. Прим. перев .
Гай Кавасаки использует термин «прилипчивость», который ввел М. Гладуэлл в книге «Переломный момент. Как незначительные изменения приводят к глобальным переменам» (М.: Вильямс, 2006). Прим. перев .
Американский журналист. Основной автор колонки по вопросам технологий в Wall Street Journal. Прим. перев.
Веб-ресурс, публикующий новости и аналитику из мира технологий, а также информационные профили стартапов, компаний и продуктов. Прим. перев.
Издатель и разработчик видеоигр.
Компания, владеющая крупной сетью магазинов бытовой электроники и сопутствующих товаров.
Агентство, управляющее крупнейшим в США частным фондом пенсионных накоплений (с активами 179 млрд долл. по состоянию на декабрь 2008 года).
Известная в Кремниевой долине фирма венчурного капитала.
Издана на русском языке: Рейнор М. Стратегический парадокс. М.: Юрайт, 2009.
Новый вид науки. Прим. перев.
Enterprise: Do Start-ups Really Need Formal Business Plans // Wall Street Journal, 9.01.2007.
Рейтинг 500 крупнейших мировых компаний, критерием составления которого является выручка компании.
Издана на русском языке: Кристенсен К. Дилемма инноватора. Как из-за новых технологий погибают сильные компании. М.: Альпина Паблишер, 2012.
Сайт и одноименная компания, блог, в котором описываются стартапы, продукты и другие сайты.
Chief Financial Officer (финансовый директор).
Финал Суперкубка по бейсболу привлекает к телевизорам чуть ли не самую большую аудиторию зрителей (обычно свыше 100 миллионов). Размещение роликов во время этих мероприятий может стоить огромных денег, и сама его возможность создает для компаний-рекламодателей особый образ победителя, готового пойти на существенные затраты. Прим. перев .
Русскоязычным читателям больше известна версия Э. Распе, согласно которой барон Мюнхгаузен вытащил себя из болота за волосы. Прим. перев.
От англ. geek – человек, чрезмерно увлеченный новыми технологиями. Прим. перев.
Главный герой одноименного фильма (1996) – уверенный в себе спортивный агент. Прим. перев.
Сайт новостей компьютерного оборудования.
См.: Андерсон К. Длинный хвост. Новая модель ведения бизнеса. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012. Суть концепции заключается в том, что товары, становящиеся классикой в узких сегментах, могут в долгосрочной перспективе продаваться лучше, чем модные товары-хиты в широких. Прим. перев .
Бриф (от англ. brief) – согласительный документ между клиентом и исполнителем, в котором закреплены основные параметры разрабатываемого продукта или услуги.
Беркун С. Откуда берутся гениальные идеи? 10 мифов об инновациях. М.: Питер, 2011.
Беркун С. Искусство управления IT-проектами М.: Питер, 2010.
Основной сюжет серии классических рекламных роликов Reeses’ Peanut Butter Cups (шоколадных продуктов с начинкой из арахисового масла). Прим. перев.
Rogers Е. Diffusion of Innovation. Free Press, 2003.
Издана на русском языке: Гладуэлл М. Переломный момент. Как незначительные изменения приводят к глобальным переменам. М.: Альпина Паблишер, 2012. Прим. перев.
SUCCES – усеченная форма слова «успех» ( success ). Прим. перев.
Слова, произнесенные в 1962 году: «Посвятить себя этой цели – еще до окончания десятилетия высадить человека на Луну и в целости и сохранности вернуть его на Землю». Первая пилотируемая высадка на Луну произошла 20 июля 1969 года. Прим. перев.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу