Брэм Стокер - Дракула / Dracula

Здесь есть возможность читать онлайн «Брэм Стокер - Дракула / Dracula» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Жанр: Ужасы и Мистика, foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дракула / Dracula: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дракула / Dracula»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда Джонатан Харкер прибыл в мрачный замок Дракулы в Трансильвании, он и не предполагал, что с ним может случиться. Однако ужасные ночные повадки хозяина замка вскоре заставили Харкера опасаться за свою жизнь… Это рассказ о битве со злом, которую ведут профессор Ван Хелсинг и его молодые друзья. Их противник – самый коварный вампир в мире. Текст адаптирован для продолжающих изучать английский язык (уровень 3 – Intermediate) и сопровождается комментариями, упражнениями и словарем.

Дракула / Dracula — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дракула / Dracula», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

But at that moment, another sensation came to me. The Count arrived, in a storm of fury. My eyes opened; he grasped the slender neck of the fair woman and with giant’s power drew it back. [53] drew it back – оттащил ёё назад The blue eyes transformed with fury, the white teeth champed with rage. But the Count! The red light in his eyes was lurid, his face was deathly pale. He said, “How dare you touch him?! [54] How dare you touch him?! – Как вы смеете его трогать?! How dare you cast eyes on him?! Back, I tell you all! This man belongs to me!”

The fair girl tried to answer, “You never loved; you never love!”

The Count turned, and said in a soft whisper, “Yes, I too can love; you can tell it from the past. Is it not so? Well, now I promise you that when I finish with him you will kiss him. Now go! Go! I must awaken him.”

“We have nothing tonight?” said one of them, with a low laugh. She pointed to the bag which he had thrown upon the floor. For answer he nodded his head. One of the women jumped forward and opened it. If my ears did not deceive me there was a gasp and a low wail, as of a child. The women disappeared with the dreadful bag. There was no door near them, they simply faded into the rays of the moonlight and passed out through the window.

Then the horror overcame me, and I sank down unconscious. [55] I sank down unconscious – я потерял сознание

I awoke in my own bed. I think the Count carried me here. This room is now a sanctuary, for nothing can be more dreadful than those awful women, who were – who are – waiting to suck my blood.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Jonathan Harker – Джонатан Харкер

2

Bistritz – Бистрица ( город на западе Румынии в Трансильвании на реке Бистрица )

3

Buda-Pesth (Budapest) – Будапешт

4

Hotel Royale – отель «Ройяль»

5

Transylvania – Трансильвания ( историческая область на северо-западе Румынии )

6

Count Dracula – граф Дракула

7

the Slovaks – словаки

8

Golden Krone Hotel – гостиница «Золотая крона»

9

Carpathians – Карпаты

10

Borgo Pass – перевал Борго

11

the best place on the coach – лучшее место в дилижансе

12

the eve of St. George’s Day – канун Св. Георгия

13

all the evil things in the world – вся нечисть этого мира

14

For your mother’s sake – Ради вашей матери

15

Mina – Мина

16

werewolf – оборотень

17

a fellow passenger – попутчик

18

a grip of steel – стальная хватка

19

mein Herr – мой господин ( нем. )

20

slivovitz – сливовица

21

as if from fear – как будто от страха

22

by daylight – при дневном свете

23

a steel vice – стальные тиски

24

a solicitor’s clerk – помощник стряпчего

25

from head to foot – с головы до ног

26

a log fire – камин

27

Mr. Hawkins – мистер Хокинс

28

and take your instructions in all matters – и выполнит все ваши распоряжения

29

arched nostrils – изогнутые ноздри

30

at the tops extremely pointed – сильно заострённые кверху

31

for a while – ненадолго

32

in a hearty way – сердечно

33

the people will know me for a stranger – люди узнают во мне иностранца

34

not alone as – не только как

35

Purfleet – Перфлит

36

certain places marked with little rings – некоторые места обведены кружками

37

Exeter – Эксетер ( главный город английского графства Девоншир )

38

Whitby – Уитби ( город в английском графстве Норт-Йоркшир )

39

Yorkshire coast – йоркширское побережье

40

all at once – вдруг, внезапно

41

the cut had bled a little – ранка слегка кровоточила

42

Take care! – Будьте осторожны!

43

as if he had been present at them all – как будто он сам в них участвовал

44

on the doing of certain kinds of business – о совершении различных дел

45

my needs only were to be consulted – принимались бы во внимание только мои интересы

46

in shorthand – с помощью стенографии

47

after a little while – вскоре

48

I kept looking – я продолжал смотреть

49

in his lizard fashion – на манер ящерицы

50

moth-eaten – изъеденная молью

51

urged her on – уговаривали её

52

there are kisses for us all – поцелуев хватит на всех нас

53

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дракула / Dracula»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дракула / Dracula» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дракула / Dracula»

Обсуждение, отзывы о книге «Дракула / Dracula» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x