Но начальника полиции не так-то легко было пронять. Волнение Гауза лишь раздражало его.
Несколько грубовато Андербек пообещал заняться этим делом, если к вечеру Барнаби все же не вернется. Он напомнил Гаузу, что охотник знаком со здешним болотом лучше, чем кто-либо другой. И уж кто-кто, а Барнаби сумеет о себе позаботиться. И вероятно, Барнаби просто-напросто отослал собаку домой, а сам отправился после охоты в другое место. Так что к ужину он, возможно, придет домой.
Помрачнев, Старина Гауз недоверчиво покачал головой. Заявив на прощание, что скоро они увидят, кто прав, он покинул участок.
День склонялся к вечеру, а Руперт Барнаби так и не показывался. В шесть часов Старина Гауз с хмурым видом переступил порог «Короны», отнюдь не первоклассной гостиницы Клинтон-Сентер, и снял комнату. В семь часов по распоряжению начальника полиции к жилищу Барнаби отправилась машина с полицейским патрулем. Андербек ожидал ее возвращения, нетерпеливо постукивая по столу и равнодушно тасуя стопку рапортов по сегодняшнему дню.
Машина вернулась около восьми.
— Там никого нет, сэр, — доложил сержант Граймс. — На двери замок. Мы осмотрели двор. Но там была только его собака. Завыла и убежала, будто сам дьявол гнался за ней по пятам!
Андербек встревожился. Если Барнаби и в самом деле пропал, следовало тут же объявить розыск. Но уже смеркалось, а некоторые участки Уортонской топи были практически непроходимы даже днем. Кроме того, кто поручится за то, что Барнаби не отправился, к примеру, в соседний Стантонвилл навестить какого-нибудь закадычного дружка и не заночевал там.
К девяти часам Андербек решил не предпринимать до утра никаких действий. Потому что искать сейчас на болоте было бы бесполезно. Да и опасно. А к утру, если Барнаби не объявится и не будет замечен где-то в другом месте, можно приступать к прочесыванию болота.
Приняв решение, Андербек стал вскоре собираться домой, когда узнал еще об одном тревожном событии.
Незадолго до половины десятого у полицейского участка резко затормозила машина. В здание торопливо вошел пожилой мужчина, поддерживая за руку всхлипывающую молодую девушку. Юбка и чулки на ней были изорваны, лицо расцарапано.
Заботливо усадив ее на стул, мужчина повернулся к Андербеку и другим полицейским, обступившим обоих:
— Подобрал ее на дороге неподалеку от Уортоне — кой топи. Кричала что было мочи! — Он потер лоб. — Она бежала прямо перед моей машиной. Ей повезло, что я не наехал на нее. От страха она так обезумела, что сначала я никак не мог разобрать, о чем она мне толкует. Похоже, кто-то выпрыгнул из кустов на болоте и схватил ее дружка. Так что усадил я ее в машину и, боюсь, превысил скорость, пока добирался сюда.
Андербек внимательно смотрел на мужчину. Похоже, тот сам пережил сильное потрясение и, очевидно, не врал. Андербек повернулся к девушке. Его мягкий голос постепенно успокоил ее, и та смогла наконец изложить свою историю.
Ее звали Долорес Релл, и она жила в соседнем Стантонвилле. Рано вечером она поехала покататься на машине со своим женихом Джейсоном Букмейстом из Клинтон-Сентер. Они ехали по дороге вдоль Уортонской топи, и она сказала, что сейчас болото выглядит так романтично под лунным светом. Джейсон остановил машину, и они вдоволь полюбовались пейзажем. А потом он предложил «прогуляться немного под луной», поскольку вечер теплый, и это было бы так здорово.
Долорес совсем не хотелось выходить из машины, но в конце концов он уговорил ее пройтись под деревьями по самому краю болота, где земля не вязнет. Отойдя от машины ярдов на двадцать, Долорес почувствовала неприятный запах и предложила вернуться. Но Джейсон стал уверять ее, что она все выдумывает и настоял на том, чтобы продолжить прогулку. Дальше деревья росли гуще, и им пришлось идти гуськом. Джейсон шел впереди.
И вдруг они услышали в кустах странный шорох, будто кто-то подкрадывался к ним. Джейсон успокоил ее и сказал, что пугаться нечего, так как, скорее всего, это просто чья-то корова. Но шорох приближался ужасно быстро. И это была не корова, так как та шумела бы совсем по-другому.
А потом… потом Джейсон обернулся с криком ужаса и велел ей бежать прочь. В это мгновение девушка увидела в бледном свете луны, как из-за деревьев на них метнулось какое-то чудовище. От страха она даже не могла пошевелиться, но потом все-таки побежала. Ей казалось, будто Джейсон бежит следом за ней, но не была в этом уверена. Одно она знала наверняка: как только она побежала, то услышала за спиной его крик.
Читать дальше