1 ...6 7 8 10 11 12 ...27 – Как вам все это? – Услышав голос Кэли, Джульетта вздрогнула. Она совсем забыла о том, что та рядом. Она чувствовала себя как стоящая у витрины маленькая девочка, что прижалась носом к стеклу. Она могла лишь наблюдать, но не иметь. Неужели она действительно здесь?
– Это бесподобно.
Кэли окинула взглядом потертое платье Джульетты.
– Хотите переодеться, прежде чем все тут осмотреть?
Щеки Джульетты вспыхнули. Она скрестила руки на животе.
– Я не взяла с собой лучшей одежды.
Кэли положила ладонь на предплечье Джульетты.
– Наш портной приготовит что-нибудь красивое специально для вас.
– Мне придется за это заплатить?
Кэли слегка нахмурилась, будто оскорбленная этим вопросом.
– Разумеется, нет. Пойдемте, давайте я познакомлю вас с нашим портным.
Джульетта последовала за Кэли, идя сквозь толпу гостей, мимо водопада, вода которого стекала по каменной стене, мимо ледяной скульптуры, являющей собой точное изображение города Белль-Фонтейн, и стеклянной витрины, наполненной тысячами ярких бабочек.
Все, на что бы она ни посмотрела, ласкало глаз.
И тут ее взгляд уперся в мужчину, стоящего у противоположной стены. Он был молод – всего на несколько лет старше ее самой. Его черный наряд говорил о том, что он работает в «Сплендоре», но в отличие от остальных работников отеля, занятых обслуживанием гостей, он стоял неподвижно, с непринужденным видом прислонясь к стене и не сводя с нее глаз. Это так ее изумило, что она споткнулась и чуть не упала.
Кэли тут же обернулась.
– С вами все в порядке?
Джульетту обдал жар.
– Все хорошо. Я просто неуклюжая.
Она украдкой, краем глаза снова взглянула на мужчину у стены. Он все так же не сводил с нее глаз. В нем было что-то притягательное, хотя она не смогла бы сказать, что. Он не был классически красив. Пожалуй, он был слишком худ, черты его лица были резковаты. Однако…
Он заметил, что она смотрит на него, и улыбнулся. И его лицо, словно по волшебству, преобразилось. До Джульетты вдруг дошло, что она пялится на него, и она быстро отвела глаза. Она отстала от Кэли и теперь поспешила догнать ее.
Но Джульетта не могла не посмотреть на него еще раз, оглянувшись через плечо. Выражение его лица опять изменилось – теперь он, похоже, был растерян. И встревожен.
– Проходите, – сказала Кэли и открыла массивную дверь из древесины грецкого ореха. Джульетта переступила через порог и тут же изумленно втянула в себя воздух. На первый взгляд эта комната была похожа на библиотеку – высокие потолки, богатые, темные деревянные панели на стенах. Но вместо полок стоящие здесь шкафы были полны стержней, на которых висело такое количество одежды, какого Джульетта не видела за всю свою жизнь. Это был роскошный гардероб: атласные бальные платья, мягкие кашемировые свитера, жакеты из переливающегося шелка. А цвета – Джульетта была уверена, что ей никогда не доводилось видеть такого богатого спектра. Яркие природные цвета, нежные пастельные оттенки, сверкающие металлические тона.
К ней подошел старик с морщинистым лицом и седыми как лунь волосами. Он был одет в блузу с полудюжиной карманов, каждый из которых был набит принадлежностями портновского мастерства – ножницами, катушками ниток, лоскутками, вспарывателями швов, карандашами.
– Должно быть, вы Джульетта, – сказал он, взяв ее за локоть. И, не дожидаясь ответа, добавил: – Я Армонд. Какой у вас любимый цвет?
Джульетта моргнула:
– Я…
Армонд взмахнул рукой, будто отметая свой вопрос.
– Ладно, неважно. – Он взял ее за подбородок и всмотрелся в ее лицо. – Вы были бы очаровательны в зеленом. – Он поднял кустистую бровь. – Или вы не согласны?
– Да нет, согласна. – Джульетта смущенно покачала головой. – Хорошо, пусть будет зеленый.
Армонд то ли крякнул, то ли вздохнул.
– Подождите здесь, – сказал он и исчез за дверью в дальнем конце комнаты.
Джульетта бросила нервный взгляд на Кэли, но та только пожала плечами.
– У вас поздняя бронь, – сказала она с таким видом, будто это все объясняло.
– Простите, что?
– При обычных обстоятельствах ваше платье было бы готово уже несколько недель назад. Но вы забронировали отель в самый последний момент.
Джульетту охватило раздражение.
– Простите, что я доставила всем вам неудобства.
Если Кэли и заметила сухость ее тона, то не подала вида.
– О, мы не против. Немного напряжения нам тут не помешает. – К ним подошел официант, несущий серебряный поднос, на котором стояли изящные фарфоровые чашки в форме цветов. Кэли взяла одну из них.
Читать дальше