Пытаясь определить направление для спуска в долину, Моррис и Маркли заметили в небесах размытое воздушное пятно – почти такое же, в которое они влетели над Невадой. Маркли, не скрывая своего замешательства, заметил, что это пятно, возможно, образовалось в результате встречи или пересечения двух различных видов пространства, так что, скорее всего, это был проход между их собственным миром и каким-то чужим измерением, в которое они были низвергнуты. В красноватом воздухе это пятно выглядело розовой размытостью воздуха, отдалённо походя на зародыш мути, которая иногда появляется в чистом вине.
С точки зрения Маркли, это объяснение их нынешнего затруднительного положения было совершенно диким и фантастическим. Но он просто не мог себе представить какое-то более рациональное обоснование ситуации.
– В каком направлении пойдём? – спросил он, когда они с Моррисом внимательно осмотрели все открывающиеся перед ними стороны долины. На дальнем её краю, который до сих пор был скрыт от их взоров, когда они летели в самолёте, разноцветный поток вытекал из сужающейся теснины безумно наклонённых раскрашенных скал и вершин, похожих на окаменевшие радуги. По обе стороны долины виднелись длинные, не ровные склоны и бесплодные утёсы, нависающие над укрытыми туманом зарослями фантастического леса. Один из таких участков растительности лежал в какой-то сотне метров справа от них, дугой приближаясь к ракетоплану.
– Я предлагаю пройтись в сторону ближайшего леса, – сказал Моррис, указывая на гротескную массу разнообразных растений. – Меня не покидает мысль, что мы должны как можно скорее найти укрытие. Мо жет быть я и ошибаюсь, но что-то подсказывает мне, что Сакамото и его соотечественники находятся где-то поблизости.
– Даже если они здесь, отыскать их будет нелегко, – отозвался Маркли. – Не исключено, что мы их окончательно потеряли – возможно, они безопасно прошли через то атмосферное слепое пятно или попали в другую, отдалённую часть этого богомерзкого мира.
– Ну, во всяком случае, я не собираюсь рисковать больше, чем следует. Меня не радует мысль о японской пуле с мягким наконечником в моей спине.
– Если ракетное топливо в этом мире не зажигается, нет уверенности и в том, что патроны тоже окажутся работоспособны, – заметил Маркли. – Но в любом случае не помешает взглянуть на этот лес.
Лётчики направились к лесу, стараясь по мере сил справляться с абсурдной лёгкостью, которая превращала их движения в двадцатифутовые прыжки. Однако сделав буквально несколько шагов, они обнаружили, что их вес быстро растёт, будто они вошли в зону более сильной гравитации. Они сделали один или два шага, которые были почти нормальны, а затем вновь взмыли вверх в нелепых скачках, длиной в дюжину ярдов. Прыжки эти прекратились столь же внезапно, как и начались, словно люди оказались в другом поясе с повышенной силой тяжести.
Деревья, которые казались такими близкими, отступали в странной, сбивающей с толку манере. Наконец, после долгих минут продвижения самыми разными способами, люди увидели нависшее прямо над ними дерево, так что они могли теперь исследовать его во всех подробностях. Высоко в небесах, выше всех остальных растений, возвышались два невероятно вытянутых ствола, которые можно было увидеть разве что в бреду, вызванном гашишем. Вокруг них простиралось невообразимое смешение более мелких форм, ни одна из которых не походила на другую. Все они наклонялась, ползали, съёживались или свивались в чудовищных сплетениях. Огромные луноподобные листья сочетались на одном и том же растении с другими, похожими на листья папоротника или острые ланцетовидные листья травы. На одном и том же дереве тыквенные плоды росли вместе с другими, в виде крошечных слив и огромных дынь. Повсюду виднелись цветы, по сравнению с которыми самые богато изукрашенные земные орхидеи казались простыми и примитивными, как маргаритки или ромашки.
Всё здесь было неоднородным и причудливым, что свидетельствовало о совершенно бессистемном развитии. Казалось, что весь этот хаотичный космос, в котором оказались земляне, сформировался из атомов и электронов, у которых не было чётких моделей поведения и чьим единственным управляющим законом была случайность. Похоже, что здесь ничто не повторялось; даже сами камни и минералы были аномальными. Морис и Марли не могли даже представить, с какими ещё нарушениями законов природы им доведётся столкнуться. В мире, столь подверженном изменениям, всё было совершенно непредсказуемым, и даже действие простейших естественных законов могло оказаться совершенно неустойчивым и ненадёжным. В них постепенно нарастал ужас перед этим необузданным миром.
Читать дальше