«Не человек – вампир».
Вампир с силой наступил Сэму на пальцы, но тот не выпустил ледоруб. Его ноги бились о камни внизу, пытаясь найти опору. Бросив взгляд налево, он заметил гранитный выступ, за который можно было бы ухватиться. В тот момент, когда вампир поднял ногу в третий раз, Сэм нащупал пальцами ноги небольшой выступ. Он разжал правую руку, зная, что с ледорубом ее соединяет ремешок на запястье, а левой ухватился за выступ. Раны на груди от когтей асванга отозвались мучительной болью.
Армейский ботинок вампира опустился на ледоруб, не причинив никакого вреда. Едва вампир снова поднял ногу, Сэм выхватил ледоруб и метнул противнику в бедро. Почувствовав, что лезвие вошло в мышцы, он дернул ледоруб вниз, надеясь сбросить врага с горы. Тот покачнулся, но другой вампир, женщина с ярко-синими, стоящими торчком волосами, подскочил, обхватил его одной рукой и, дотянувшись до ледоруба, другой выдернула лезвие из ноги приятеля. Сэм едва не потерял равновеси, когда вампирша попыталась выхватить у него ледоруб. Сэму удалось найти рукоять, но тяжесть Бобби едва не сдернула его вниз. Пальцы начали соскальзывать с камня, гранит рассек перчатку и врезался в кожу. Вампирша наступила ботинком на левую руку Сэма, и пальцы сразу же онемели. Хватка ослабла. Он начал падать назад, инстинктивно взмахнул ледорубом и зацепился за каменный выступ. Сэм снова прижался к скале и нашел, за что ухватиться левой рукой. Теперь он висел чуть ниже вершины, и вампиры не могли наступить ему на руки.
Сердце бешено колотилось в груди. Сэм перевел дыхание и бросил взгляд на зависшего внизу Бобби.
– Как ты там? – крикнул он.
– Лучше некуда.
Сэм задрал голову и увидел двух перегнувшихся через край вампиров. Вампир в черном пальто указал напарнице на узкий выступ, по которому они могли добраться до Сэма и спихнуть его вниз. Пока Сэм искал, куда передвинуться, вампиры перелезли через верхушку хребта и начали приближаться к нему.
Дин обошел еще один сектор на первом этаже и остановился перед большим окном, выходящим на стоянку. Там вокруг небольшой пушки на колесах собрался лыжный патруль. По куртке с капюшоном Дин опознал Стивена, горного смотрителя, склонившегося над гаубицей. Еще пять человек толпились вокруг. Появился шестой – невысокий, в красной куртке. Очевидно, это Грейс переоделась в сухое, а Дин не узнал ее в другой одежде.
Надев зимнюю куртку и шапку, Дин выскочил в бурю и подошел к ним. Все смотрели на Стивена, который сначала изучал карту, а потом вручную поправлял прицел. На Дина он даже глаз не поднял.
– Привет, – сказал Дин, надеясь, что все обернутся.
Ветер унес его голос и едва не вырвал карту из руки Стивена.
Один патрульный обернулся и заметил Дина.
– Какого черта ты тут делаешь? – резко спросил он.
Патрульному было лет двадцать с небольшим, его длинные светлые волосы запорошило снегом. Дин вспомнил, что уже видел его в служебной комнате.
– Я все еще ищу ту, с кем пришел сюда. Грейс.
– Тебе нельзя на улицу. Лавина может сойти в любой момент.
К ним обернулся второй патрульный с израненным лицом:
– Не груби, Эмброуз. Чувак подругу потерял, – укоряюще проговорил он. – Я Хэнк. Всех эвакуировали.
Дина почувствовал, что теряет терпение.
– Знаю. Мы вместе пришли сюда примерно час назад.
Хэнк задумался.
– Ясно. Что ж, я ее не видел.
Дин передвинулся на другое место и сумел разглядеть лица остальных. Это были те, кто одевался в служебной комнате, и невысокая загорелая женщина лет двадцати пяти в красной куртке. Раскосые глаза уставились на Дина из-под ежика темно-рыжих волос. Женщина отошла от гаубицы и приблизилась к нему.
– Стив готовится стрелять. Я Сьюзен, – представилась она.
– Дин.
– Ты новенький? – Сьюзен с сомнением оглядела его.
– Чувак не может отыскать подругу, – вмешался Хэнк.
– О, проклятье. Она ведь не на горе, правда?
Дин мотнул головой:
– Нет. Сложно поверить, но я потерял ее на самой базе.
Сьюзен хохотнула:
– Ну, тут настоящий лабиринт. Уйма залов и местечек, где гости могут купить выпивку и посидеть у огня. Но сейчас тут пусто.
– Разойдись! – внезапно крикнул Стивен, и Сьюзен подвинула Дина, чтобы он, как и остальные, отошел.
С помощью двоих коллег Стивен зарядил гаубицу. Когда все отошли, он взялся за тянущийся от гаубицы длинный шнур.
– Зажмите уши! Не забудьте рот открыть, а то барабанные перепонки лопнут.
Дин поспешно прикрыл ладонями уши, и гаубица с оглушительным грохотом выстрелила. Дина окутал черный дым. Как и предупреждал Стивен, тележка на колесах, на которой стояла пушка, отлетела назад, прокатилась по льду и утонула в сугробе. Едкий дым рассеивался, все кашляли.
Читать дальше