— Мистер Эйстон мертв, — резко объявил хозяин гостиницы. — Похоже, упал и сломал шею. Пульса нет. Это было у него в ладони. Адресовано вам.
— Я должен убедиться, — ответил Кэри, пытаясь подняться. — Старина Эйстон мертв! Поверить не могу.
Хозяин катера ласково, но очень твердо уложил его на палубу.
— Эта каюта не место для человека в вашем состоянии, — произнес он дрогнувшим голосом. — В любом случае сперва прочитайте письмо. Кажется, ваш друг ожидал, что что-то пойдет не так.
Кэри трясущимися пальцами взял конверт, разорвал его и прочитал:
Милый старик,
Если по окончании нашего эксперимента ты найдешь меня лежащим без чувств или, что скорее всего, мертвым, прочти это и следуй моим указаниям. Желая объяснить сущность кошмара, беспокоившего тебя, скажу, что некоторые люди охотно называют это «пространственной петлей». Девушка на ялике не утонула, но перенеслась во сне в иное измерение, параллельное нашему и в обычных обстоятельствах недостижимое. Это произошло случайно — край ялика, где она спала, находился над точкой перехода. О самом процессе мне известно столько же, сколько и тебе. Впрочем, ты знаешь, что едва избежал ее судьбы, и можно только надеяться, что никому не повезет вновь ночевать на этом месте. Тело исчезло из подлунного мира, и душа не могла его покинуть. Чудом сумев спастись, ты можешь вообразить бесконечный ужас, в котором она пребывала. Прошлой ночью я отправился в астральное путешествие туда, где осталось тело, и видел все, что ты описал. Я надел на палец живого трупа половину кольца, найденного в египетском саркофаге. Согласно выгравированным на нем иероглифам, оно даровало способность ходить между измерениями.
Скорость, с которой камень на моей руке удалится от «петли», кажется мне непременным условием успеха, хотя это очень опасно для того, кто его носит.
Я искренне надеюсь и хочу верить, что в итоге вытащу в наш мир оставленную в «петле» часть кольца и вместе с ней — пропавшее тело. Если это произойдет, а я буду не в состоянии помочь, сложи останки в невод, дабы избежать лишних объяснений.
Если моя жизнь оборвется, старина, утешься мыслью, что я был рожден исполнить этот страшный и тяжкий долг.
Твой,
Б. Эйстон
Кэри выронил письмо и несколько минут лежал, слепо уставившись в небо.
— Мистер Десмонд, — спросил он затем окрепшим голосом, — скажите, что было в каюте?
Хозяин гостиницы сглотнул и отвел глаза.
— Мистер Эйстон, мертвый, как я говорил, — наконец ответил он. — А сверху — изъеденное рыбами тело, почти скелет!
Он вздрогнул и замолчал, Кэри тем временем кое-как сумел сесть.
— Должно быть, вы обратили внимание на странное кольцо, что носил мой друг, — задумчиво произнес он. — Не видели ли вы такого же на пальце… у скелета?
Хозяин гостиницы покачал головой.
— Нет, не было никакого кольца, — хрипло отрезал он. — Должен сказать вам, у мистера Эйстона на правой руке вообще нет указательного пальца, и у той… твари — тоже…
Он поколебался и быстро добавил:
— Только раз в жизни я видел человека, искалеченного, как мистер Эйстон. Палец ему откусила гигантская щука!
Перевод — Катарина Воронцова