Она повернулась к своему ноутбуку и открыла свою почту. Письмо про Раунд Рок все еще было там. Она ответила на него:
Ok. Я здесь.
И нажала «отправить».
— Теперь ждем? — спросил Джоэл.
— Думаю, да. Интересно, кто это прислал? — спросила Кристал.
Когда она оглянулась назад, ее почтовый ящик обновился новым сообщением:
«Days Inn», номер 206. Постучи четыре раза.
Кристал закрыла ноутбук и встала.
— Полагаю, мы едем в «Days Inn», — сказала она. Джоэл и Софи просто сидели и смотрели на нее. — Что? Пошли?
— Что это такое? Долбанная охота на уборщика? — спросила Софи.
— Очень смешно. Может быть, это тот парень или тот, кто отправил это дерьмо, — сказала Кристал.
— A может, это кто-то из Загородного Клуба устроил ловушку! — предположил Джоэл.
— Не смешно, придурок, — сказала Кристал, выходя к машине.
Остальные последовали за ней для следующего этапа путешествия.
Джоэл тихо сидел на заднем сиденье, пока они ехали по городу, пытаясь найти отель «Days Inn». Оказалось, что их было два. Нечто, что тайный отправитель не уточнил. Первый был в их части города, всего в нескольких кварталах. Они подошли к номеру, и Кристал постучала, но ответа не последовало. Поэтому они отправились к другому.
— Что, если этот парень или кто-то еще прикалывается над нами? — сказала Софи. — Может быть, там никого нет, и это пустая трата времени.
— Я рассказала тебе все, что сказал тот репортер. Это где-то здесь. Поэтому мы должны следовать подсказкам, — настаивала Кристал.
Джоэл не знал почему, но Кристал казалась ему еще более привлекательной, когда она была возбуждена и отдавала приказы. Снаружи она выглядела миниатюрной и сдержанной, но все было совсем наоборот. Ее личность была намного больше, чем ее внешность. Наконец они добрались до гостиницы и вышли из машины. Они подошли к номеру 206, где Кристал постучала четыре раза. Ответа не было.
— Отлично, — сказала Софи. — Есть еще гениальные идеи?
Дверь комнаты приоткрылась. Это была женщина. Она выглядела старше, с каштановыми волосами и пятнами седины на них. У нее не было макияжа, a волосы выглядели так, будто их не расчесывали неделю.
— Ты — Кристал? — спросила женщина.
— Эм, да. Это я. Вы отправили письма? — сказала Кристал.
— Да. Кто-нибудь следил за вами?
— Нет… Не думаю. Я никого не заметила.
Она посмотрела на Софи и Джоэла. Джоэлу показалось, что она пыталась превратить его в камень.
— Кто они такие? — спросила она.
— Они мои друзья. Это Софи, а это Джоэл. Они пришли вместе со мной. Все в порядке. Они мои лучшие друзья.
— Ладно. Входите.
Женщина открыла дверь, и все трое вошли в комнату. Пахло сигаретным дымом и гнилым сыром. Везде была разбросана грязная одежда, обертки от фаст-фуда и окурки.
— Так. Ну, а кто Bы? — спросила Кристал.
— Меня зовут Айлин. Я рада, что ты пришла сюда. Я не знала, с кем еще можно связаться, — она подошла к краю кровати и присела. — Мой муж является членом Загородного Клуба.
— Вот дерьмо, — сказал Джоэл. — Вы это серьезно?
— Я говорю очень серьезно.
— Откуда Вы это знаете? — спросила Кристал. — Вы уверены?
— Он инвестиционный банкир. Мы живем в Далласе. Но он всегда ездит в такие длительные поездки. Годами он совершал эти поездки. В конце концов, я наняла частного детектива следить за ним, я думала, что у него роман. Детектив везде следовал за ним. И не только здесь, к западу отсюда у них тоже есть собственность. Он уверен в этом, но никогда не заходил так далеко.
— Что вы имеете в виду?
— Он следовал за моим мужем на безопасном расстоянии. Я знаю, мой муж понятия не имел, что за ним следят. Когда детектив свернул на боковую дорогу, которая должна была быть рядом с тем местом, полицейская машина появилась из ниоткуда и остановила его.
— Серьезно? — спросил Джоэл.
— Да, серьезно, парень — сказала Айлин.
— Они арестовали его?
— Нет. Они сказали ему, что он на частной собственности, хотя это дорога общего пользования. Два офицера держали его на прицеле. Они сказали, что ему нужно повернуть назад, так что, он не стал спорить. Тогда-то я и догадалась.
— Погодите-ка, — сказала Софи. — Откуда Bы знаете, что это Загородный Клуб? Может, это действительно была частная собственность. Может быть, это было какое-то казино, или даже публичный дом. Как Bы сразу поняли, что это прямо Загородный Клуб?
— В каком казино или борделе полицейские будут болтаться и отгонять автомобилистов? Я такого не знаю. Возможно, ты права. Но вскоре после этого я получила текстовое сообщение с неизвестного номера, в котором говорилось, чтобы я отвалила. Детектив был напуган до усрачки. После того, как я получила сообщение, я отступила. С тех пор я ничего не слышала от моего мужа. Он, наверное, все еще там и делает Бог знает что.
Читать дальше
персонажей, загнавших себя в ловушку,
получится сбежать, то их, с большей
вероятностью, убьют т.к. налажено
успешное сотрудничество с
правительственной системой слежки
Есть мизерный шанс на спасение, если
нелегально иммигрировать в отсталую
страну и жить до конца дней в
дискомфорте и страхе.
Возможно, их оставят в покое т.к. общественность сочтет сбежавших сумасшедшими, но в книге есть
упоминание, что однажды они отпустили
мужчину и это не закончилось ничем
хорошим.
Девушка не хочет провести репортаж, она не крутой журналист с охраной в прямом эфире, нет, она просто едет туда по приколу без камер, без нихуя, зная, что происходит в этом клубе, уже перед приездом убедившись в его существовании.
Книга может быть привлекательна разве ЧТО черным юмором одного из садистов, И то, многие шутки звучат клишированно.
Не читайте. Тупая книга