И вдруг она вновь припала губами к обнаженной груди девушки.
В течение нескольких мгновений в комнате было абсолютно тихо. Слышался лишь звук, производимый сосущими губами Роуан. Осушив левую грудь Эмалет, Роуан с жадностью набросилась на правую.
Майкл наблюдал за ней, от изумления лишившись дара речи.
Наконец Роуан насытилась, села и вытерла рот. Низкий печальный стон вырвался из ее груди, из глаз снова хлынули слезы.
Майкл опустился на колени рядом с ней. Роуан не сводила глаз с мертвой девушки. Затем она несколько раз моргнула, словно прогоняя застилавшие глаза слезы. На правом соске Эмалет белела крошечная капля молока. Роуан осторожно сняла ее пальцем и поднесла к губам.
Сквозь пелену слез Роуан смотрела прямо в глаза Майклу – внимательно и пристально. Она явно хотела, чтобы он прочел в ее взгляде все то, что ему следовало узнать. Хотела, чтобы он понял: ей известно, что произошло в этом доме минувшей ночью. Известно, что он уничтожил Лэшера. А еще она всеми силами стремилась убедить его в том, что вновь пребывает в здравом уме. Она исцелилась. Стала прежней Роуан.
Внезапно она холодными дрожащими пальцами коснулась его щеки и тихонько погладила, словно пытаясь успокоить.
– Ни о чем не волнуйся, Майкл, – сказала она. – Не тревожься. Все останется в тайне. Я отнесу ее в сад. И похороню под дубом… Рядом с ним… Я справлюсь с этим сама. Ты и так сделал достаточно. А свою дочь я должна была уничтожить собственной рукой.
И она вновь заплакала, но теперь тихо, едва слышно. Глаза ее закрылись, голова склонилась на плечо. Она гладила и гладила руку Майкла.
– Не волнуйся, – повторяла она. – Мое дитя, моя девочка, моя Эмалет… Я похороню ее… отнесу ее в сад… Я сама предам ее земле.
5 августа 1992 года 10 часов вечера
Сеть магазинов в США.
Американская фирма, производящая дорогую одежду и парфюмерию.
Патефон фирмы «Виктор рекордс», одной из первых фирм в США, начавшей производить такую технику.
В 1212–1213 гг. под влиянием религиозных фанатиков около двадцати тысяч детей отправились в крестовый поход в Палестину. Большинство из них погибли, многие были проданы в рабство.
Defeat (англ.) – поражение.
Dreams (англ.) – сны.
Дорогая (фр.) .
Тор – в германо-скандинавской мифологии бог грома, бури и плодородия, чудо-богатырь, защищающий богов и людей от страшных чудовищ.
Мэйфейр, хронология (англ.) .
Том Беренджер (р. 1949) – популярный американский актер, исполнитель героических ролей в фильмах о войне во Вьетнаме и в боевиках.
Character (англ.) – характер.
Американские еженедельные финансовые журналы.
Цитата из романа Олдоса Хаксли «О дивный новый мир».
Магазин в Новом Орлеане.
В греческой мифологии прекрасный юноша, которого Зевс обрек на вечный сон в пещере.
Американский актер, после исполнения главной роли в фильме «Капитан Сорвиголова» ставший олицетворением силы и мужества.
Итальянский стиль – архитектурный стиль, бытовавший во второй половине девятнадцатого века.
Термин в генетике, обозначающий совокупность наследственных факторов.
Наследственное заболевание, выражающееся в спазматическом сокращении мышц.
Принцип в генетике, согласно которому отпрыски или эмигранты могут отличаться от остальной части населения, поскольку имеют иные биологические корни.
Маленькая (фр.) .
Американский еженедельный журнал.
Город в Италии.
Аэропорт в окрестностях Лондона.
Заболоченная дельта реки Миссисипи, обширная территория, население которой главным образом составляют потомки выходцев из Франции.
До свидания, моя дорогая! (фр.)
Бабушка (фр.) .
Автор популярных в США кулинарных книг.
Свершившийся факт.
Ну хорошо (фр.) .
Да, мой мальчик (фр.) .
Клетки костной ткани.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу