— Дед вас ждет, — сказала девушка, открывая калитку. — Проходите. Меня зовут Сузи. А вы что, тоже из «ВОИП», что ли? — продолжала внучка господина Героно, пропуская Валери вперед. — Обычно к деду оттуда старушки ходят.
— Я сама по себе, — улыбнулась Валери. — Просто мне нужна консультация.
— А к деду все за консультациями ходят, — откликнулась Сузи. — Я вижу, в «ВОИП» вы все-таки обращались, — она кивнула на газету, которую Валери все еще держала в руке. — Вам что, привидения досаждают? Забавная это организация, «ВОИП».
Валери действительно обратилась во Всеевропейское общество изучения привидений; именно их рекламки она вынимала из почтового ящика последние полгода, их объявление искала и нашла в газете на бензоколонке у Дени. Объявление гласило:
В Вашем доме привидение?
Все проблемы, связанные с ним, Вам поможет решить
ВСЕЕВРОПЕЙСКОЕ ОБЩЕСТВО
ИЗУЧЕНИЯ ПРИВИДЕНИЙ!
Привидение в Вашем доме — это не всегда беспокойство.
Это еще один Ваш друг!
Может быть, капризный, может быть, шумный — но всегда верный.
«ВОИП» — поможет Вам подружиться.
— Глупое объявление, — продолжала болтать Сузи, приглашая Валери пройти в дом. — Не хотела бы я жить в доме с привидениями. Лично мне и живых друзей хватает.
В этом доме привидения вряд ли водились. Здесь приятно пахло какими-то травами, и от этого дом казался каким-то не городским, деревенским; не верилось даже, что стоит он хоть и вдали от центра, но все же в городской черте, а не где-нибудь среди затерянного в долине Мааса сада.
Почти вся мебель в доме была старая, довоенная, а то и пережившая две мировые войны. Казалось кощунством расхаживать среди всего этого антиквариата в драных джинсах, но Сузи не смущалась. Она провела Валери в заставленную книжными шкафами комнату и весело окликнула:
— Ау, дед! К тебе пришли!
Господин Героно оказался невероятной дряхлости стариком в инвалидном кресле-каталке. Увидев Валери, он молча кивнул ей на массивное кресло у старинного стола.
Валери робко присела.
— Итак, у вас в доме появился призрак, — начал старик скрипучим голосом. — Он вам сильно досаждает?
— Не то слово! — воскликнула Валери. — Он мне угрожает.
— Угрожает? — поднял брови старик. — Даже так?
— Да, он собирается убить меня и еще несколько человек, — пояснила Валери.
— В какой форме он выказал это намерение? — поинтересовался господин Героно.
— Ну-у, он был очень любезен, — проговорила Валери, — но и тверд в своем намерении.
— Почему же вы живы? — удивился старик. — Что-то вас спасло?
— Мы с ним разговорились, — призналась Валери.
— Да? И какова же была тема вашего разговора?
— Мы спорили о прозвище нашего общего предка, — сказала Валери. — Призрак утверждал, что в летописи вкралась ошибка.
Господин Героно между тем подкатил к картотечному шкафу, выдвинул ящик и быстро-быстро стал перебирать сухонькими пальцами карточки, вытягивая то одну карточку, то другую и дальнозорко их рассматривая.
— Так, так. — Старик наконец выхватил нужную карточку. — Вы — Валери Адлар де Альта-Леве. Я не ошибаюсь?
— Нет, — после короткого замешательства согласилась Валери. — Хотя я вообще-то хотела получить совет анонимно, не вмешивая сюда семью. Я не хочу огласки, понимаете?
— Огласка будет, — заявил старик. — Разумеется, будет! Как же может обойтись без огласки дело о смерти двенадцати человек?
— Спасибо за консультацию! — Валери резко встала. — Ваше заявление о том, что вы ничем не можете помочь, было на редкость тактичным!
— Сядьте, мадемуазель! — голос старика стал заметно тверже. — Я понимаю, вам тяжело. И я постараюсь вам помочь, хотя это не просто… Сузи! — неожиданно крикнул он. — Позовите Сузи, мадемуазель… кгхм… Альта-Леве.
— Но… — растерялась Валери. — Как позвать?..
— Просто кричите «Сузи», пока она не появится. И погромче!
Валери закричала.
Облизывая пальцы, в дверях появилась Сузи. Кажется, истошные крики не произвели на нее особенного впечатления.
— Звал, дед?
— Подай номер шестьдесят три, — распорядился старик.
Сузи с готовностью подтащила к одному из шкафов стремянку, легко взобралась, почти взбежала по ней и сняла с верхней полки огромный том.
— Подержите, — обернулась она к Валери.
Читать дальше