Джеймс Риз - Книга колдовства

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Риз - Книга колдовства» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва; СПб, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Издательства: Эксмо, Домино, Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга колдовства: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга колдовства»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Геркулина, двуполый адепт мистического ведьмовского сообщества, волею трагических обстоятельств переселившаяся из Франции в Америку, получает приглашение на Кубу от ведьмы Себастьяны д'Азур. Но вместо «мистической сестры» в Гаване ее встречает монах по имени Квевердо Бру. Геркулина и не подозревает, что стала жертвой хитроумной интриги и ее ждет участь живого «герметичного андрогина», предназначенного для создания философского камня…
Энн Райс, создательница знаменитых «Вампирских хроник», назвала ведьминские хроники Джеймса Риза «глубоким проникновением в суть готического романа» и поставила их на равное место с лучшими образцами жанра.

Книга колдовства — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга колдовства», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

211

И так далее (фр.) .

212

По правде сказать (фр.) .

213

Риальто — мост в Венеции через Большой канал.

214

Разговор (фр.) .

215

С достоинством (фр.) .

216

Хорошо (фр.) .

217

Тамаринд — тропическое дерево.

218

Семья, домочадцы (фр.) .

219

Семинольская война (1817–1858) — одна из самых опустошительных в американской истории, в результате которой индейское население Флориды было практически полностью истреблено.

220

Эндрю Джексон (1767–1845) — генерал, будущий седьмой президент США (1829–1837).

221

Река на юго-западе Флориды.

222

Ковер (фр.) .

223

Бедняжка (фр.) .

224

Прятки (фр.) .

225

Без церемоний, без отпевания (фр.) .

226

Короче говоря (фр.).

227

Территория — в Североамериканских Соединенных Штатах так назывались области, не имеющие, подобно штатам, самостоятельного правительства, но управляемые правительством Союза.

228

«Акулы!» (фр.).

229

Рю-Дофинэ — улица в Новом Орлеане.

230

«Восстань, Господи, помоги нам и избавь нас во славу святого имени Твоего!» (лат.) ; перефразированная (в оригинале отсутствует слово sanctum) цитата из 43-го псалма; использовалась как заклинание при гаданиях.

231

Траппер (зверолов) — охотник на пушных зверей, ставивший на них капканы.

232

Оптическая иллюзия; изображение, создающее иллюзию реальности (фр.).

233

Слишком (фр.) .

234

Наружные застекленные двери, открывающиеся на балкон или на террасу (фр.) .

235

Воронье гнездо — наблюдательный пост на вершине мачты.

236

Луи Жак Манде Даггер (1787–1851) — французский художник, химик и изобретатель дагеротипии, первого практически примененного способа фотографирования с натуры, изобретенного в 1838 г.

237

Дерьмо! (фр.).

238

Шекспир У. Гамлет, принц датский. Акт I, сцена II. Перевод Б. Пастернака.

239

Имя Мэрион означает «принадлежащая Деве Марии».

240

Никогда (фр.) .

241

Джон Гринлиф Уиттиер (1807–1892) — американский поэт, квакер и яростный аболиционист, сторонник освобождения рабов.

242

Суперкарго — представитель грузовладельца на судне, второй помощник капитана, отвечающий за прием и выдачу грузов, а также наблюдающий за состоянием трюмов.

243

На парусных судах площадка на верхнем конце стеньги.

244

В конце концов, в конечном счете (фр.) .

245

Перефразированный стих из Евангелия: «Но Он, пройдя посреди них, удалился» (Лук., 4, 30).

246

По Э. Ворон. Перевод Дм. Мережковского.

247

Перевод С. Маршака.

248

Рундук Дэви Джонса — английская идиома, означающая морское дно, где покоятся утонувшие моряки. («Попасть в рундук Дэви Джонса» означает утонуть.)

249

Чесапикский залив — залив в Атлантическом океане, на Восточном побережье Соединенных Штатов, отделяет полуостров Делавэр от материка.

250

Графство Корк — графство на юге Ирландии.

251

«Прекрасный лес» (фр.) .

252

Кухулин — знаменитый герой ирландских мифов.

253

Керридвен — согласно валлийской средневековой легенде, так звали жившую в Уэльсе волшебницу. В ее котле можно было приготовить зелье, дарующее мудрость.

254

Такова жизнь (фр.) .

255

Как это? (фр.).

256

В Америке ледорезные работы были широко распространены, в особенности на Великих озерах, откуда лед развозили на судах даже в отдаленные страны.

257

Шальмет — городок в штате Луизиана, близ Нового Орлеана, на восточном берегу Миссисипи; рядом с ним находится поле, на котором в 1815 г. произошло сражение между английской и американской армиями, известное как Новоорлеанская битва.

258

Овидий. Метаморфозы. Перевод С. Шервинского.

259

Дух-прислужник, демонический наперсник ведьмы, чаще всего имеющий вид домашнего животного.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга колдовства»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга колдовства» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга колдовства»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга колдовства» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x