Я разочарованно вздыхаю и мотаю головой.
— Прости, Терри. Я бы рад тебе помочь, только я сам ничего не знаю.
— Чушь!! Полная чушь! Он был там, приятель! Его задница торчала там, когда мы с Хёрли пришли туда осмотреться. Так что же ты там делал, придурок? Что ты там делал?
— А ведь он прав, Джо. Что ты делал там сегодня?
— То же, что и вы. Осматривался. Это ведь и мой район тоже. Поэтому я постоянно из кожи вон лезу, чтобы здесь было как можно тише, причем частенько выполняю больше, чем мне причитается. Оказываю ли я какие-то услуги Коалиции? Вам прекрасно известно, что да. Также я работаю и на Общество, когда вы меня об этом просите. Это происшествие принесло кучу проблем всем нам. И поэтому, когда копы обследовали здание, я пришел, чтобы осмотреться.
— И что же ты нашел?
— Что тебе сказать, Терри. Поиски успехом не увенчались. И это совсем не означает, что я непременно что-то нашел бы, не появись этот джокер, приказавший Хёрли меня вырубить. Мне лишь известно от копов, что произошедшее — дело рук этого Синга.
— Вот как? И на твой взгляд, это звучит достаточно резонно? Принимая во внимание все то, что мы знаем о сегодняшнем положении вещей в мире и будучи далеко незаурядными людьми? Тебе даже сейчас кажется, что это правда?
Я в смотрю ему прямо в глаза.
— Терри, мне незачем тебе лгать. Я знаю только то, что все это — дело рук ненормального подростка. Тебя волнует, причастна ли к произошедшему Коалиция? Возможно ли это в принципе? Что это? Подстава? И ты, и я прекрасно знаем, что это вполне возможно. К черту! Все это с самого начала может оказаться тщательно спланированной операцией Коалиции. Начиная с самих зомби.
— Жертв зомбификации, пожалуйста.
— Да, да. От жертв этой чертовой зомбификации и до этих самых подростков. Это все, что я знаю…
— Это всего лишь версия копов.
— Это все, что я знаю.
Терри опускает глаза и продолжает медленно кивать головой.
— Ну что ж, Джо. Твои объяснения предельно ясны. Я отнесся к тебе с уважением и задал тебе довольно откровенный вопрос, и надеюсь, что ты уважил меня и ответил на вопрос честно.
— Ты прекрасно знаешь, как я к тебе отношусь, Терри.
Уголки его губ трогает незаметная улыбка, и он хитро косится на меня.
— Да, вполне могу представить.
Он поднимается с койки и жестом указывает на дверь.
— Ну что ж, у меня все. Ты можешь идти.
Я встаю и, отряхивая брюки, направляюсь к выходу.
— Не возражаешь, если я заберу свое оружие?
— Оно у Хёрли. Он тебя проводит и вернет все уже на улице.
— Спасибо.
Том гневно на меня уставился.
— И это все? Мы вот так его отпустим? После всей этой голой чуши, которую он нам наплел?
— Мы отпускаем его, потому что задерживать людей против их воли противоречит нашим принципам, Том.
— Но он определенно что-то знает. Его тайное злорадство почти очевидно! Ему известно все, и именно сейчас он получает удовольствие от того, что надул нас, как последних тупиц.
Проходя мимо, я молча гляжу на Тома.
— Том, в чем твоя проблема? Что так гложет тебя? Все никак не можешь найти вегетарианского заменителя крови?
Он подскакивает ко мне, однако Лидия выставляет между нами руку. Ей удается цепко схватить его и обхватить руками. Она укоризненно косится на меня.
— Слишком опрометчиво, Джо.
— Да, я понимаю.
Я уже преодолел половину лестницы, Хёрли неотступно следовал за мной, когда Терри вновь меня окликнул.
— Кстати, Джо, что у тебя с лицом?
— Неудачно повернулся на кровати и отдернул занавеску. Это случилось во сне, даже не знаю, как еще жив остался. Но, думаю, теперь мне ничего не угрожает.
— Будь осторожен, Джо. Подобные мысли часто играют с нами злую шутку.
— Понял.
Вот и дверь из подвала. Открываю ее и выхожу в коридор. А оттуда поднимаюсь на улицу, Хёрли следует за мной по пятам. Мы оказываемся на авеню Ди между Пятой и Шестой улицами. Хёрли резво набирает скорость вверх по Шестой, и я от него не отстаю.
— Так как насчет моего оружия, Хёрли?
— Терри сказал, что сначала я должен тебя проводить.
— Ясно.
Мы поворачиваем на запад по Шестой.
— Извини за этот удар сзади, Джо.
— Ничего.
Доходим до середины очередного квартала, и Хёрли опять поворачивается ко мне.
— Прости, Джо.
— Ты уже это говорил.
— Naw, I mean sorry bout dis [1] Фраза пропущена в бумажном оригинале. — прим. верст.
.
— О чем ты?
— Терри сказал, что я должен тебя немного того, отделать.
Я растерянно моргаю.
Читать дальше