— Помогите! — закричала она. — Помогите, пожалуйста!
Незнакомец встревожился еще сильнее.
— Señora? Qué ha pasado? Qué es lo que va mal? [2] Сеньора, в чем дело? Что стряслось? ( исп .).
По-испански Эмили почти не понимала: так, отдельные слова, но, услышав мексиканское произношение, забыла и их. Не важно! Этот парень наверняка обслуживал один из богатых домов и, воспользовавшись дождем, решил искупаться в Заливе. Вероятно, у него не было грин-карты, но ведь для спасения ее жизни она и не требовалась! Перед ней стоял мужчина, физически сильный и, к счастью, неравнодушный. Эмили бросилась к нему, чувствуя, как футболка намокла от его влажной кожи.
— Он сумасшедший! — заорала Эмили прямо в смуглое лицо. Получилось это без труда, потому что они с мексиканцем были почти одного роста. Тут, к счастью, вспомнилось очередное испанское слово, и не какое-то, а очень нужное в этой ситуации: — Loco! Loco! Loco! [3] Сумасшедший! ( исп. ).
Парень крепко обнял ее за плечи и обернулся. Проследив за его взглядом, Эмили увидела Пикеринга. Маньяк улыбался. Улыбка получилась славной, немного смущенной. Ее искренность снимала все вопросы, возникающие при виде бурых пятен на шортах и опухшего от побоев лица. А где… где же ножницы? Правая рука с глубоким порезом между большим и указательным пальцами оказалась пустой!
— Es mi esposa , — проговорил Пикеринг. И смущения, и искренности в его голосе было не меньше, чем в улыбке, а сбившееся от бега дыхание лишь усиливало нужный эффект. — No te preocupes. Ella tiene … [4] Это моя жена. Не беспокойся. У нее… ( исп. ).
— Он забыл, или якобы забыл, нужное испанское слово и с той же обезоруживающей улыбкой развел руками. — Проблемы. У нее проблемы.
В глаза мексиканца мелькнуло неподдельное облегчение.
— Problemas?
— Si, — согласился Пикеринг и поднес левую руку ко рту, изобразив стакан или бутылку.
— А… — понимающе кивнул мексиканец. — Алкоголь?
— Нет! — закричала Эмили, чувствуя: еще немного, и мексиканец спихнет ее Пикерингу. Не нужна ему странная señora с ее непонятными problemas ! Она дыхнула ему в лицо — пусть почувствует, что спиртным от нее не пахнет — и выразрительно показала на свою разбитую губу. — Это он сделал! Loco!
— Не верь, брат, она сама постаралась, — возразил Пикеринг. — Понял?
— Угу, — кивнул мексиканец, но Эмили не оттолкнул.
Он явно пребывал в нерешительности. Неожиданно Эмили вспомнила еще одно слово, усвоенное в глубоком детстве, когда они с Бекки в перерывах между «Скуби-Ду» смотрели детские обучающие шоу.
— Peligro [5] Опасный ( исп. ).
, — произнесла она, с трудом сдерживаясь, чтобы не закричать. Нет, нельзя, кричат только безумные esposas, — Он peligro ! — Эмили впилась взглядом в мексиканца, — Señor Peligro !
Засмеявшись, Пикеринг потянулся к Эмили. Господи, он близко, совсем близко, у аквариума с пираньями выросли руки! В панике она оттолкнула Пикеринга, который этого никак не ожидал и не успел восстановить дыхание. От удивления его глаза округлились, но он не потерял равновесия, а лишь неловко отступил на шаг. Из-за пояса шорт выпали ножницы — хитрый мерзавец прятал их на правом боку, — и несколько секунд все трое завороженно смотрели на металлическое «X», тускло поблескивающее на влажном песке. Монотонно ревел прибой. В рассеивающемся тумане пели птицы.
11
Она поднялась и побежала
На губах Пикеринга снова заиграла славная обезоруживающая улыбка, которой он наверняка покорил немало «племянниц».
— Я бы объяснил, да на твоем языке плохо болтаю. Ладно, постараюсь подоходчивее. — Он стукнул себя кулаком в грудь — получилось очень в стиле Тарзана. — No Señor Loco, no Señor Peligro, понял? — Это прозвучало еще более или менее правдоподобно, только Пикеринг точку не поставил. Продолжая улыбаться, он ткнул пальцем в Эм. — Ella es bobo perra [6] глупая сучка ( исп. ).
.
Эм не представляла, что значит bobo perra , зато увидела, как изменилось выражение лица Пикеринга, когда он это говорил. В основном изменения касались верхней губы, которая приподнялась, как у оскалившейся собаки. Взмах руки, и мексиканец оттолкнул Эмили назад, фактически заслонив собой. Он явно решил ее защитить и даже нагнулся за металлическим «X», тускло поблескивавшим в песке.
Потянись он за ножницами прежде, чем отталкивать Эм — все могло получиться. Только Пикеринг сообразил, что ситуация выходит из-под контроля, и нырнул за ножницами сам. Он добрался до них первым и вонзил острые концы в левую, облепленную песком ногу мексиканца. Тот вытаращил глаза и закричал от боли.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу