Высокомерный выскочка. Леопольд терпеть его не мог.
— Я так понимаю, дела с королевским романом идут неплохо, — сказал Леопольд после обмена приветствиями.
Конрой ответил вместо герцогини. «Царственные голубки чудно воркуют, — сказал он. — Дневник Виктории переполнен амурными переживаниями в адрес принца. Она у него в плену. Влюблена по уши».
— Хорошо, очень хорошо, — кивнул Леопольд. — Когда можно ждать предложения?
— Скорее раньше, чем позже, — сказал Конрой с улыбкой, — ибо есть уверенность, что она намеревается это сделать. Единственным препятствием может быть…
— Мельбурн?
— Вроде бы.
Конрой дернулся, когда Леопольд в раздражении на секунду выпустил наружу свой облик демона, — секундного образа было достаточно, чтобы любого смертного бросить в дрожь.
— Мельбурн подозревает? — спросил Леопольд.
— Если Мельбурн что и подозревает, так это меня в качестве демона при дворе, — сказал Конрой. — Восхитительный образчик дезинформации, уверен, вы согласитесь с этим.
— На самом деле все не так, — буркнул Стокмар, не испытывавший расположения к другому прислужнику-смертному, впрочем, это было у них взаимно. — Самой восхитительной линией поведения был бы такой результат, если бы в Корпусе защитников не подозревали бы вообще ни о чем. Из-за ваших неумных и беспрестанных попыток усилить свое влияние они насторожились насчет нашего присутствия у них под носом.
— Мы полагали, что медлить не следовало, — сказал Конрой, — герцогиня и я. Мы увидели хорошую возможность.
Герцогиня кивнула и уже собиралась выступить в поддержку своего советника, как Леопольд прошипел: «Ты полагал, что ждать не следует, Конрой. Ты. Мы способны ждать столетиями. Ты причиняешь мне беспокойство, Конрой. Сначала это дело; потом ты вовлек Хастингс. И заметь: ты взялся позаботиться о ней, но произошла утечка информации, не так ли? Тот мальчик из конюшни».
— Да, мой господин…
— И ты не способен разделаться с ним, хотя прошли уже месяцы, и это создает ситуацию, требующую моего вмешательства, — Леопольд затрясся от гнева. — И это мне не нравится. Не выказывай мне в другой раз неповиновения, Конрой.
Он стал Ферзе, сверкая глазами на Конроя, который судорожно открывал рот, не в силах что-либо сказать.
Леопольд вновь вернулся в свое человеческое обличье.
— Надеюсь ради твоего же блага, — сказал он, — что Виктория вскоре сделает свое предложение.
Когда Конрой с герцогиней ушли, Стокмар повернулся к Леопольду.
— Конрой стал проблемой для нас, — сказал он с нажимом. — Он слишком нетерпелив и чересчур алчен.
— Да, — согласился Леопольд, медленно кивнув головой, — действительно так. Конрой хочет держать факел, который сжигает род людской, и это меня беспокоит. Он не понимает подлинную природу зла, ибо оно коварно, оно умеет подстерегать, и оно имеет привилегию расти медленно, ведь только тогда оно и может праздновать полную победу.
День спустя
Виктория стояла в коридоре и смотрела вниз, на двор, где раздавалось эхо от цоканья подков по булыжнику — Альберт и его брат вернулись со своей утренней конной прогулки. С конюшни уже спешили к ним слуги, на ходу вытирая руки о фартуки, прежде чем принять поводья. Инстинктивно она сделала шаг назад, когда Альберт глянул на поднимающиеся кругом стены, хотя он и не смотрел в ее направлении. Затем она вновь придвинулась к окну, когда к Альберту подошел посланный ею паж.
Она прижала ладонь к губам и почувствовала, что ее пальцы чуть дрожат, так что пришлось сжать обе руки перед собой, ухватившись за ткань платья.
Ей хотелось видеть лицо Альберта в тот момент, когда паж передавал сообщение.
Она смотрела, как Альберт сразу наклонился в седле, чтобы выслушать пажа. Она не слышала, но знала, что там было произнесено: «Ее Величество любезно приглашает Вас в Синие Апартаменты, сэр».
Сидя на лошади позади него, Эрнест тоже слышал эти слова, и как только Альберт выпрямился, братья обменялись взглядами.
Ничто в его лице не выдало какой-либо эмоции, хотя любому стало бы ясно как белый день, для какой надобности королева хочет его видеть — не где-либо, а в Синих Апартаментах, — а именно: что она собирается просить его руки. Он был так близок к началу жизни в новом качестве, супругом самой могущественной женщины в мире. Так близок. И как он отреагировал? Никак Ничего. Nichts [1] Ничего (нем.).
.
Читать дальше