Все это происшествие заняло буквально несколько секунд, меньше минуты. Я инстинктивно затормозил, свернув к обочине. Зрелище аварии поглотило меня полностью. В этом было что-то неправильное, что-то…
– Если где-то нет кого-то, значит, кто-то где-то есть, – тихо пробормотала моя спутница. Она и до этого говорила негромко, а сейчас ее голос перешел почти в шепот и казался из-за этого призывно-волнующим. Да и губы ее увлажнились, а глаза заблестели. Что это? Счастливо избегнутая опасность и неизбежный релакс? Удовлетворенность собственной удачей? Или – не «удачей»?
– Это ваших рук дело? – попытался я проверить свою дикую догадку.
– Вообще-то, это просто несинхронная работа светофоров, – усмехнулась Эдит. – Ну вы же знаете, они управляются системой GPS, а любая система, как известно, несовершенна, и то, что сделал один человек, другой всегда сможет… откорректировать.
– Круто. – Я восхищенно покачал головой, внутренне холодея.
Эдит же восприняла мои слова как искреннюю похвалу.
– Каждому хочется немного власти и силы, правда? – Теперь ее голос был нескрываемо томным, как у мурлыкающей кошки. – Ваши вопросы шефу терпят небольшое промедление?
– Что вы имеете в виду? – Я сделал вид, что не понял вопроса. Черт ее знает, вдруг действительно не понял. Не хотелось бы попасть в смешное положение.
– Я хочу сделать остановку, – медленно проговорила моя спутница. – Здесь неподалеку есть симпатичный мотель с почасовой оплатой и нелюбознательным персоналом.
Как бы в задумчивости она коснулась полуоткрытых губ, обвела их еще раз – не глядя на меня.
Я нервно сглотнул и медленно тронулся с места.
Интересно, если Ройзельман узнает, он меня убьет?
Rammstein, «Morgenstern».
Casus belli ( лат .) – формальный повод к войне.
«…и небеса пронзит комета» – искаженная цитата из Давида Зельцера «Омен» («Когда еврей в Сион придет, И небеса пошлют комету, И Рим познает свой восход, Мы больше не увидим света»).
Кома – газовая оболочка кометного ядра, состоящая из продуктов его испарения в результате контакта с лучами Солнца (или другого светила).
Афелий (иногда апогелий) – наиболее удаленная от Солнца точка или часть орбиты небесного тела.
Перигелий – ближайшая к Солнцу точка или часть орбиты небесного тела.
Аллюзия на казнь Христа. Собственно распятию предшествовало ритуальное опозоривание: оплевывание, бичевание и т. д. «Жребий об одеждах» – по обычаю, одежды казненного распределялись (по жребию) между палачами.
Заушение – буквально – удар по уху или щеке. Та же аллюзия, что и выше. «Твоея плоти безчестие нас ради претерпе: глава – терние; лице – оплевания; ланиты – заушения; уста – вкушение желчи во оцте растворенныя, ушеса – хуления злочестивыя; плещи – биения, и рука – трость; все тело – протяжение на Кресте; членове – гвозди, и ребра – копие» (из литургии Страстной Седмицы).
Илья Иванов (1870–1932) – русский и советский биолог, специализировался на межвидовом скрещивании, пытался вывести гибрид человека с другими приматами.
Владимир Демихов (1916–1998) – основатель мировой трансплантологии.
Ариберт Хайм, или Хаймель (1914–1992) – немецкий военный врач, известный как Доктор Смерть (проводил многочисленные «медицинские» эксперименты, включая операции без наркоза, инъекции бензина и т. п., над заключенными концлагерей). Арестован американскими военными в 1945 г., ими же в 1947 г. отпущен.
Адольф Эйхман (1906–1962) – немецкий офицер, сотрудник гестапо, казнен в Иерусалиме за военные преступления (в одном из своих докладов он отчитывается Гиммлеру об уничтожении четырех миллионов евреев).
Джон Холдейн (1892–1964) – английский биолог (генетик, эволюционист, физиолог, биохимик). Правило Холдейна – особенность XY-расщепления, установленная им в 1922 году. Труды Холдейна оказали серьезное влияние на Олдоса Хаксли, в том числе на его антиутопию «О дивный новый мир».
«Дикие гуси» – британский боевик 1978 года, название которого стало нарицательным (наемники).
Сегодня этот материал используется при производстве товаров интимного назначения.
Михаил Щербаков. Романс № 2.
Petit monstre ( фр .) – маленькое чудовище.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу