Доктор махнул рукой, приглашая нас последовать за ним, развернулся и, переступая через одну ступеньку, размашистыми шагами направился к входу в институт. Он говорил на ходу, иногда поворачивая голову в нашу сторону, словно хотел убедиться, что мы не потерялись и продолжаем идти вслед за ним.
– Дело в том, что в Японии совсем недавно произошел один необъяснимый случай, который, видимо, вас заинтересует. Пока трудно сказать, как он связан с бессмертием, но вот уже несколько дней репортажи с места событий не сходят с экранов телевизоров.
Доктор встал на последней ступеньке и подождал, пока мы догоним его. В это время он пытался оценить нашу реакцию. Это было очевидно и не очень приятно. Когда же мы оказались рядом, то переглянулись и, не сговариваясь, взглядом показали свою заинтересованность, чему рассказчик был явно очень рад. Он довольно хмыкнул, раскрыл перед нами дверь, знаком приглашая войти, а когда мы очутились в просторном холле института, сразу же возобновил свой рассказ.
– Три дня назад на одном из коралловых островов были обнаружены восемьдесят пять человек, которые до сего дня считались без вести пропавшими. Их смыло в море волной… Тогда пол-Японии пострадало от сильнейшего цунами.
Доктор зашагал по коридору.
Леля тихонько толкнула меня в бок и прошептала:
– Это было в марте 2011 года… Смотрел в новостях? – я кивнул, не отрывая взгляда от спины Уилкокса, а она, словно говоря самой себе, добавила: – Долго же они отсутствовали.
Уилкокс, кажется, не обратил на это внимания. Он затормозил и предстал перед нами, как дирижер перед оркестром.
– Странно то, что никто из них ничего не помнит. Все они страдают провалом в памяти с того момента, как их смыло волной, и до дня, когда их нашли на острове. Пытались воздействовать гипнозом – результат неясный. Все утверждают, что обязаны жизнью какому-то мифическому существу или богу, но конкретно ничего сказать не могут. Я не уверен, что эта информация вас заинтересует, но посчитал своим долгом оповестить вас.
Уилкокс замолчал, вопросительно переводя взгляд с Лели на меня и обратно. В этот момент я убедился, что этот человек еще заставит нас попотеть. Неспроста он все это говорил – табличка «Двойная игра» могла бы стать его визитной карточкой.
– Спасибо, мы еще проанализируем эту информацию. Надеюсь, она нам окажется действительно полезной, – вежливо поблагодарила доктора Леля.
Уилкокс пристальнее, чем того требует этикет, посмотрел ей в глаза. На секунду он стал серьезным, но затем, словно взяв себя в руки, вновь заулыбался.
– Я рад, что смог оказаться полезен вам с первых же минут пребывания в моем институте.
Он повернулся к нам спиной и прошел мимо охраны, которая с недоверчивыми лицами встретила нас у турникета.
– Пустая формальность, не обращайте внимания! Такие правила распространяются на всех без исключения, – Уилкокс стоял за спиной у представителей службы безопасности и успокаивал нас.
Охрана из трех человек быстро и профессионально ощупала меня и Лелю. Причем я успел заметить, что Леля готова была вцепиться в любого из них, перейди они грань приличия. Они за считанные секунды осмотрели нас и утверждающе кивнули доктору, причем все трое одновременно. Три огромных, накачанных японца – вид, внушающий уважение, ведь по большей части все японцы низкорослые.
Доктор, убедившись, что мы не носим с собой ни перочинного ножа, ни компактной ядерной бомбы, вновь повернулся спиной и последовал в один из коридоров, которые, словно лучи, расходились в разные стороны из главного холла. Мы шли молча. Профессор больше не изъявлял желания делиться с нами какой-либо информацией. Он просто вел нас по пустынным коридорам, словно по лабиринту, постоянно поворачивая то вправо, то влево, запутав мое воображение так, что мне казалось – мы либо должны были выйти назад в холл института, либо оказаться на другом конце острова. Леля шла со мной рядом. Она о чем-то думала. Не сложно было догадаться, что она взвешивала слова Уилкокса. Даже я заметил, что доктор очень внимательно изучал нашу реакцию на эту новость. Но почему, я не понимал.
Преодолев множество поворотов, спусков и подъемов по лестнице, мы наконец подошли к небольшой двустворчатой двери, на которой кроме японских иероглифов было выведено и имя Уилкокса на английском. Кстати, это была единственная дверь с английской надписью.
Кабинет Уилкокса оказался просторным и светлым. Кроме той двери, через которую вошли мы, в комнате бросались в глаза еще три, на каждой стене, ровно посередине. Что было за этими дверьми, я не спрашивал и даже не хотел знать. Леля по моему взгляду поняла, что я обратил внимание на двери, но тоже сделала вид, что ее это не интересует.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу