Клиффорд Саймак - Всякая плоть – трава [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Клиффорд Саймак - Всякая плоть – трава [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Array Литагент «Эксмо», Жанр: Социально-психологическая фантастика, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Всякая плоть – трава [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Всякая плоть – трава [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Америка 60-х… Вокруг маленького и ничем не примечательного городка Милвилл появляется невидимая стена, которая не пропускает сквозь себя ничто живое. Первым это обнаруживает Брэдшоу Картер, в буквальном смысле натолкнувшись на нее. А дальше и вовсе начались странности – появились телефоны без проводов, которые тем не менее принимают звонки, а в трубке неизвестно кто и неизвестно зачем разговаривает одновременно тремя разными голосами; лиловые цветы, как две капли воды похожие на те, что когда-то разводил в своем саду папаша Картера, только с одним маленьким нюансом – они разумны…

Всякая плоть – трава [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Всякая плоть – трава [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А он может их подправить?

– Не подправить. Полная починка. Тело будет совсем как новое.

Между тем к нам потихоньку придвигался Хигги и за ним еще несколько человек. Большинство оставалось на косогоре, подальше от греха. И понемногу в толпе поднялся глухой говор. Сперва все онемели от изумления, но теперь языки развязались.

– Хигги, – позвал я, – познакомься с мистером Смитом.

– Смотри-ка! – удивился Хигги. – У них такие же имена, как у нас!

Он протянул руку, мистер Смит секунду смотрел на нее с недоумением, потом подал свою, и они обменялись рукопожатием.

– Тот, другой, не может говорить, – объяснил я. – Он телепат.

– Вот жалость! – посочувствовал Хигги. – А который из них врач?

– Маленький, – сказал я. – И еще неизвестно, можно ли назвать его врачом. Похоже, что он чинит людей, они у него получаются как новенькие.

– Ну, – заметил Хигги, – собственно, докторам так и полагается, только это у них не очень выходит.

– Он говорит, мы тут все как есть больные. И хочет всех нас привести в порядок.

– Что ж, очень хорошо, – одобрил Хигги. – Весьма любезно с его стороны. Можно в здании муниципалитета устроить клинику.

– Но ведь по-настоящему у нас больны только доктор Фабиан, Флойд и еще кое-кто. Он пришел лечить их, а не нас.

– Ну что ж, сперва сведем его к ним, пускай он их вылечит, а потом устроим клинику. Раз уж он здесь, мы все попользуемся.

– Если вы придете в соединение со всеми нами, вы можете получать такую услугу, как от него, в каждую надобную вам минуту, – вставил свое слово мистер Смит.

– Про какое соединение он толкует? – спросил Хигги.

– Это чтобы мы впустили на Землю пришельцев и присоединились к другим мирам, их много, и Цветы связали их между собой, – объяснил я.

– А что, в этом есть смысл, – сказал Хигги. – И, наверно, он ничего с нас не возьмет за услуги?

– Как это – возьмет? – спросил Смит.

– Ну – платы, – пояснил Хигги. – Звонкой монеты. Гонорара.

– Эти выражения не постигаю, – сказал Смит. – Но надо все делать скоро, у моего собрата есть пациенты и кроме. Он и коллеги имеют призвание обходить много миров.

– Значит, они – доктора и для других миров? – переспросил я.

– Вы ясно ухватили мое значение.

– Стало быть, время терять не приходится, – сказал Хигги. – Тогда займемся делом. Угодно вам обоим последовать за мной?

– Со рвением! – воскликнул Смит.

И гости вслед за Хигги стали подниматься в гору, потом зашагали по улице. Я побрел было следом за ними, но тут из моего дома с черного хода выбежал Джо Эванс.

– Брэд! – закричал он. – Тебе звонят из Госдепартамента!

Меня вызывал Ньюком.

– Я сейчас нахожусь в Элморе, – сказал он, по своему обыкновению сухо и отрывисто. – Мы здесь вкратце передаем представителям печати то, что вы нам сообщили. Но они требуют встречи с вами, им, видите ли, непременно надо с вами говорить.

– Что ж, я не против. Пускай подойдут к барьеру.

– А я очень против, – с досадой сказал Ньюком, – но они так нажимают, что нет возможности отказать. Я вынужден дать согласие. Полагаюсь на вашу скромность.

– Сделаю, что могу, – сказал я.

– Хорошо. Воспрепятствовать не в моих силах. Через два часа. На том же месте, где мы тогда встречались.

– Ладно, – сказал я. – Надеюсь, я могу привести с собой приятеля?

– Можете, – разрешил Ньюком. – И ради всего святого, будьте поосторожнее!

Глава 22

С понятием пресс-конференции мистер Смит освоился очень легко. Я объяснил ему, в чем тут соль, по дороге к барьеру, где нас ждали журналисты.

– Значит, они – передатчики, – сказал он, еще раз проверяя, так ли понял. – Вы им нечто говорите, а они говорят другим. Переводчики, как я.

– Да, в этом роде.

– Но ваш народ говорит одинаково. Механизм учил меня одному языку только.

– Потому что вам больше и не надо. Но люди на Земле говорят на разных языках. Впрочем, газетчики нужны не поэтому. Понимаете, весь народ сразу не может собраться и выслушать то, что мы хотим сказать. Поэтому задача репортеров – распространять новости.

– Новости?

– То, что мы скажем. Или что скажет еще кто-нибудь. Их дело – сообщать обо всем, что происходит. Где бы что ни случилось, репортеры тут как тут – и сразу сообщают. Держат весь мир в курсе событий.

Смит чуть не пустился в пляс от восторга.

– Как прекрасно! – воскликнул он.

– Что ж тут прекрасного?

– Так изобретательно! Придумать все это! Таким способом один разумный говорит со всеми разумными. Все про него знают. Все слышат, что у него есть сказать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Всякая плоть – трава [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Всякая плоть – трава [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Всякая плоть – трава [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Всякая плоть – трава [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x