— Хорошо, Йоханн.
— Спасибо… миссис… Викланд. Я не… знал… может быть… так… прекрасно…
— Роберто? Где ты? Я не вижу…
— Здесь, дорогая.
— Потрогай меня. Дотронься до лица. Я не чувствую ничего ниже… Роберто, я купила себе прекрасный год — и ни о чем не жалею. Они уже начали?
— Нет еще. Хочешь спать, дорогая?
— А что, нужно? Я бы не хотела. Одному богу известно… проснусь ли? Время принять пулю, высоко держа голову… Я счастлива, Роберто. Наклонись, дорогой… не могу говорить громко… ближе…
— Зажим! Черт возьми, сестра, не стойте на дороге!
— Всегда все болит, Роберто, все… Всегда. Но есть вещи посильнее боли. Бак пробит, хвост горит, и машина летит на честном слове и на одном крыле… Это… не я… не то, что я хотела… Это Джейк, он поет, он все время поет… когда он счастлив. Ближе, Роберто, ближе… я хочу сказать… до того… как усну. Спасибо, Роберто, что позволял мне принимать тебя в себе, пускать тебя в себя… чувствовать тебя, когда ты во мне… когда ты берешь меня… Как плохо быть одной… Ты осенил меня… своим телом… А теперь я усну, пока еще могу… но сначала надо было тебе сказать все это. Омм мани пхадме хум. Иду спать…
— Мы ее теряем! Доктор, мы ее теряем! Закричал ребенок.
Мир — возник.
— Остановка сердца…
Джейк? Юнис?
Мы здесь, босс! Руку! Давай руку! Я держу его, Джок! Вот он!
Мальчик или девочка? Кто?!!
Какие заботы, Йоханн! Ребенок есть ребенок! Летим!
Один за всех, все за одного!
Старый мир исчез, и больше здесь не было ничего.
Бра (англ. bra) — лифчик, бюстгальтер ( прим. редактора электронной версии )
И другие (лат.) ( прим. редактора электронной версии )
Не стану спорить (исп.) (прим. редактора электронной версии)
Чтобы соблюсти формальности, для виду (лат.) ( прим. редактора электронной версии )
Право справедливости (equity) — процедура рассмотрения в суде гражданских исков, по которым не имеется прецедентов или четко обозначенных законом норм.
"Вертволль юде" (нем. wertvoll Jude) — буквально "драгоценный еврей". В данном контексте, видимо, употреблено в значении "белая ворона". (прим. редактора электронной версии)
Эта-Бета-Пи (Эгемон, Боулеутэс, Патер — вождь, советник, отец) — название одного из престижных студенческих обществ США.
Пятая поправка к Конституции США позволяет человеку не давать показаний, идущих ему во вред.
Игра слов: «Деньги пахнут» — «мани хум».
Алкогольный коктейль из виски с содовой водой, соком и льдом, подаваемый в высоком бокале (прим. редактора электронной версии).
Тринадцатая поправка к Конституции США запрещает рабство.
Мама Бранка по малограмотности путает: выпускник медицинского колледжа — интерн, а интернист — специалист по внутренним болезням, терапевт.