— Но если не считать этой головы, против нас не было предпринято ничего, — заметил Корнуэлл.
— Дайте им время, — заметил Снивли.
— Вы также должны принять во внимание, — сказал Оливер, — что среди нас вы единственный человек. Возможно, и нас они не очень любят, но все же…
— А Мери?
— Мери жила здесь ребенком. К тому же, у нее рог, который какой-то пустоголовый единорог оставил в дереве.
— Мы же не армия вторжения, — сказал Джиб. — Мы иммигранты, если хотите. Им нет причин бояться нас.
— Но нам нужно считаться не с их страхами, — сказал Снивли, — а скорее с их ненавистью к нам. Эта ненависть, существующая уже не одно столетие, глубоко вошла в них.
Корнуэлл спал мало. Как только он засыпал, его преследовал кошмар. Он снова видел голову, а, вернее, дикую, искаженную карикатуру на нее, вселяющую ужас.
Он просыпался в холодном поту. Подавив страх, вызванный кошмаром, он снова вспоминал голову, но не во сне, а наяву, как она лежала у костра. Искры поджигали ей волосы и бороду, глаза были открыты и, казалось, смотрели на них. Они были похожи скорее на камни, чем на глаза. Рот и лицо были искажены, как будто кто-то взял голову в сильные руки и сжал. Оскаленные зубы сверкали, отражая пламя костра, а из угла рта тянулась нить высохшей слюны.
Наконец, к утру он погрузился в сон, настолько истощенный, что даже видение головы не могло разбудить его. Когда он проснулся, завтрак уже был готов. Корнуэлл поел, стараясь, правда, не совсем успешно, не смотреть в ту сторону, где стоял крест. Разговаривали мало, торопливо оседлали лошадей и тронулись в путь.
Они двигались по тропе, которая не расширялась и не превращалась в дорогу. Местность становилась все более дикой и неровной, пересеченной глубокими ущельями. Тропа то опускалась вниз, то поднималась на вершины, чтобы снова углубиться в ущелье. Страшновато было даже разговаривать, так как, казалось, звуки могли разбудить кого-нибудь, притаившегося в тишине. Не было ни жилища, ни следа чего-либо живого.
По общему согласию, без обсуждений, путники решили днем не останавливаться.
Вскоре после полудня Хол догнал Корнуэлла, ехавшего впереди.
— Взгляните туда, — сказал он.
Он указал на узкую полоску неба, видимую между кронами больших деревьев, росших по обе стороны тропы.
Корнуэлл посмотрел.
— Я ничего не вижу. Только одну или две точки. Это, наверно, птицы.
— Я давно слежу за ними, — сказал Хол. — Их становиться все больше. Это канюки. Там что-то мертвое.
— Корова, вероятно.
— Здесь нет ферм, и, следовательно, нет коров.
— Тогда олень или лось.
— Не просто олень или лось. Канюков много, значит, много и падали.
Корнуэлл натянул поводья.
— К чему вы клоните?
— Голова, — сказал Хол, — она ведь откуда-то взялась. Тропа впереди опускается в очередное ущелье. Там прекрасное место для засады. Если нас захватят здесь, ни одному не уйти.
— Но мы уверены, что Беккет здесь не проходил. Ведь он не показывался у Башни, и мы ни разу не встретили никаких следов его отряда: ни отпечатков копыт лошадей, ни остатков костра, ни человеческих следов. Если бы здесь была засада…
— Не знаю, — сказал Хол. — Но там канюки, и их много.
Подъехали Оливер и Снивли.
— Что происходит? — спросил Оливер. — Что-нибудь случилось?
— Канюки, — сказал Хол.
— Я не вижу никаких канюков.
— Точки в небе.
— Неважно, — сказал Корнуэлл. — Они здесь — ну и что? Там просто что-то мертвое. Прошлым вечером, перед тем, как кто-то швырнул в нас голову, слышалось гудение…
— Темный Трубач, — сказал Снивли, — я же говорил…
— Теперь я вспомнил. Но с тех пор так много всего произошло. Кто такой Темный Трубач?
— Никто не знает этого, — ответил Снивли. — Никто никогда его не видел. Его слышат не часто, иногда он молчит годами. Он — предвестник бедствий, и играет всегда перед тем, как происходит что-то ужасное.
— Не говорите загадками. Что именно? Голова — это и есть ужасное? — спросил Хол.
— Не голова, — возразил Снивли. — Что-то гораздо худшее.
— Ужасное для кого? — спросил Корнуэлл.
— Не знаю, — ответил Снивли. — И никто не знает.
— Что-то в этом гудении мне знакомо, — сказал Оливер. — Я думаю об этом все время и не могу вспомнить. Это так ужасно, что я испугался. Но сегодня я вспомнил, частично, одну или две фразы. Это часть древней песни. Я отыскал ее ноты в одном древнем свитке в Вайлусинге. Там была эта фраза. В свитке говорилось, что она дошла до нас от очень далеких столетий. Возможно, это самая древняя песня на Земле. Не знаю, откуда человек, написавший этот древний свиток, мог знать…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу