Смещение глазного яблока вперед с расширением глазной щели.
Монограмма Иисуса Христа.
Сие есть Тело его. Сие есть чаша крови его (лат.).
Английская секта хилиастов, приверженцев учения о тысячелетнем Царстве Божием на земле, существовавшая в XVII в.
В музыке — знак повторения (ит.).
Карнавал проводится на Масленице перед Великим постом.
Лоренс Д. Г. (1855–1930) — автор запрещенного в Англии за непристойность романа «Любовник леди Чаттерлей», провозгласивший чувственность и половое влечение созидательной и благотворной силой человеческой натуры.
В данном случае название города приобретает значение «трупное поле».
Приидите к алтарю Божию (лат.).
Народная игра, в которой с определенного расстояния выбивают битой глиняную трубку изо рта деревянной женской головы, установленной на столбе.
Ориген (ок. 185–254) — христианский теолог, философ, филолог, соединивший платонизм с христианским учением и осужденный как еретик.
В риторике — предвосхищение отрицательного ответа.
То есть легендарного короля Артура, учредителя «Круглого стола».
Одно из трех главных божеств индейцев Центральной Америки.
Приидем к алтарю Божию… Господу, Кто наполнил веселием юность мою (лат.).
Военное Министерство.
Обязательной формой одежды (фр.).
Полицейский (разг.).
Английский солдат (разг.).
Бакалавру искусств.
Сержанту-инструктору квартирмейстерской службы.
Приходский священник, который в XVII в. четырежды менял веру, дважды переходя из католиков в протестанты и обратно.
Страх (нем.).
Транспортное судно (Атлантика).
Сержант употребляет в буквальном смысле крылатую фразу из романа Рабле: «Плыви, галера!» (фр.).
Фельдмаршал Китченер командовал войсками в англо-бурской войне; «арчи» — зенитный пулемет.
Служба снабжения.
Служба цензуры.
Под французским городком Лоо Близ Лилля англичане осенью 1915 г. предприняли неудачную попытку наступления, понеся большие потери.
Блайти — родина, Англия; в армии — ранение, обеспечивающее отправку домой.
Графства в Ирландии.
Мик — пренебрежительное прозвище ирландца.
Немец на сленге, особенно солдат.
Военное Министерство.
С трех струн до одной струны ( ит .).
Трилистник — эмблема Ирландии.
Искаженное coup de grace — буквально «удар милосердия», последний удар палача (фр.)
«Принципы расовых исследований» — (нем.).