Что-то заставило Мэри Лэнг поднять глаза. На этот раз — рефлекс, рефлекс на выживание, развившийся в течение всей ее жизни, когда она боролась за место наверху. Он снова пробудился в ней, и заставил сесть прямо, а затем и подняться на ноги. Она стряхнула влияние лекарства и стояла с глазами покрасневшими, но живыми.
— Что заставляет тебя, Крофорд, считать, что женщины — это природный ресурс? — спросила она медленно и взвешенно.
— Ну, я имел в виду, что без морального подъема, который обеспечивают представители противоположного пола, колонии будет не хватать стимула для движения вперед.
— Хорошо; это то, что ты подразумевал. А подразумевал ты то, что женщины будут как бы собственностью настоящих колонистов — в качестве смысла существования. Я слышала о таком раньше. Это мужская точка зрения, Крофорд. — По мере того как они наблюдали за ней, она, казалось, росла на глазах — до тех пор, пока снова не сделалась главой группы, с той неуловимой властью, что отмечает лидера. Она сделала глубокий вздох и впервые за весь день вполне очнулась.
— Нам надо немедленно пресечь подобные мысли. Командир экспедиции — я. Я ценю, что ты взял руководство на себя, пока я… как ты это сказал? Неважно себя чувствовала. Но тебе следует больше внимания уделить социальной стороне нашего положения. Если кто-то здесь и является ресурсом, то это ты и Мартин Рэлстон, поскольку вас мало. Здесь возникнут некоторые острые вопросы, которые придется решать; но пока что мы будем действовать как команда, под моим руководством. Мы сделаем все возможное, чтобы ослабить конкуренцию среди женщин из-за мужчин. Вот как это должно быть. Ясно?
Ответом ей были кивки голов. Она не обратила на них внимания и ринулась дальше.
— Я с самого начала задавала себе вопрос: зачем тебя взяли в эту группу, Крофорд? — Она медленно прохаживалась взад-вперед по тесной кабине. Остальные почти бессознательно уступали ей дорогу, за исключением Рэлстона, который так и сидел, закутанный в одеяло. — Историк? Ясно, это была блестящая мысль, но лишенная практического смысла. Я должна признать, что думала о тебе как о роскоши, о чем-то столь же полезном, как соски у мужчины. И люди из НАСА ошибались. Корпус Астронавтики яростно боролся против твоего участия в экспедиции, поскольку для этого будет достаточно времени в последующих полетах. Нас ослепляла наша верность философии летчиков-испытателей, присущая космонавтам. Мы не любим думать о себе как о паромщиках. Мне кажется, во время полетов «Аполлона» мы показали, что не хуже других можем выполнять работу ученых. Мы рассматривали тебя как какое-то оскорбление, как пощечину, которой ученые из Хьюстона решили показать нам, как низко упал наш статус.
— Если бы я мог…
— Помолчи. Но мы ошибались. В твоем досье я прочла, что ты основательно изучал проблемы выживания. Скажи честно, как ты оцениваешь наши шансы?
Крофорд пожал плечами: вопрос вызывал неловкость. Он не знал, подходящее ли время даже размышлять о том, что они могут потерпеть неудачу.
— Скажи мне правду.
— Довольно таки слабые. Главным образом это проблема воздуха. Те люди, о которых я читал, никогда не доходили до того, чтобы беспокоиться о том, откуда возьмется следующий глоток воздуха.
— А ты когда-нибудь слышал об «Аполлоне-13»?
Он улыбнулся ей.
— Особые обстоятельства. Там необходимо было выдержать в течение краткого времени.
— Ты, конечно, прав. А в двух единственных с того времени чрезвычайных происшествиях с космонавтами погибли все. — Она повернулась и недобро посмотрела на каждого по очереди.
— Но мы не собираемся терпеть неудачу. — Она подбивала кого-нибудь из них не согласиться с этим, но ни один не собирался это делать. Она успокоилась и снова начала расхаживать по каюте. Опять обернулась к Крофорду.
— Я понимаю, что в ближайшие годы мне придется часто полагаться на твои познания. Чем, по-твоему, нам надо заняться в ближайшую очередь?
Крофорд испытал облегчение. Жуткое бремя ответственности, которое его никогда не привлекало, исчезло. Он был согласен подчиняться ей.
— Говоря по правде, я размышлял над тем, что же сказать дальше. Нам надо составить подробную опись имеющегося. Я полагаю, нам надо начать с этого.
— Это прекрасно, но есть даже более важное дело. Нам надо отправиться к куполу и определить, почему же, черт возьми, произошла катастрофа. Эта проклятая штука не должна была лопнуть: это первый случай. И к тому же ее дно. Но это произошло, и нам надо знать, почему; или же окажется, что мы не обращаем внимания на такие марсианские условия, которые могут вызвать нашу гибель. Рэлстон, ты можешь ходить?
Читать дальше