— Расскажи, за что ты попал в лагерь?
— Дело в том, что произошла ужасная ошибка…
— Ну разумеется, — начальник лагеря налил еще одну кружку чая и гостеприимно пододвинул к Тео блюдо с лоснящимися под светом лампы кусками халвы. Тео из вежливости не стал отказываться от угощения, и его рот наполнился клейкой масляной сладостью.
— Да, я страшно сглупил. Самонадеянно отправился в путешествие по стране, не предупредив опекуна, не зная местных обычаев и законов. Госпожа Ли Чи, мой опекун, семья которой является одной из самых уважаемых в Нуркенте, вероятно, с ума сходит от волнения. Если бы я мог попросить вас связаться с ней, это недоразумение сразу бы разрешилось. Уверен, клан Ли не преминет щедро отплатить за беспокойство.
Начальник лагеря задумчиво постучал пальцами по столу.
— Я иностранец, мне нет дела до внутренней политики Чжунго. Я не собираюсь никому рассказывать о том, что происходит в лагере…
— А что происходит в лагере? — приподнял бровь господин Тао.
— Ничего, я вовсе не хотел сказать… — пробормотал Тео, мгновенно уловив смену его настроения.
— Нет уж, извольте, поделитесь наблюдениями, это необычайно интересно.
— Насколько я успел заметить, большинство заключенных…
— Воспитанников, — тут же поправил начальник лагеря. — «Примирение» — не тюрьма, здесь нет заключенных.
— Воспитанников, — послушно повторил Тео. — Так вот, большинство не вполне понимают, за что оказались в лагере, и как заслужить право вернуться домой, по которому тоскуют день и ночь.
— А разве здесь плохо? Крыша над головой, полноценный сбалансированный рацион, регулярные медицинские осмотры — что, заметь, было далеко не у каждого в родном ауле. Но главное — качественное образование, которое пригодится в жизни. И все — на полном гособеспечении, благодаря исключительной мудрости и неусыпной заботе Великого Предводителя.
— Да, но… Если людей удерживают против воли, это тюрьма.
— Вот она — черная неблагодарность. Уйгуры, киргизы, казахи, бог знает, кто еще. Как та сорная трава… Не помню, как называется… Повсюду растет, на голых камнях даже. Без дождей, без солнца. Неприметная, мелкая, по земле стелется. Но живучая: чем больше топчешь, тем сильнее разрастается… Разве «Примирение» — это тюрьма? — начальник лагеря поднял взгляд на одного из сопровождавших Тео надзирателей.
— Никак нет, господин начальник лагеря!
— Вот и я о том же. Ладно, будь по-твоему.
Нажав кнопку устройства на рабочем столе, начальник лагеря коротко приказал: «Свяжите меня с особняком Ли в Нуркенте. Да, прямо сейчас». В ожидании ответа он задумчиво барабанил пальцами по столу, не сводя внимательного взгляда с Тео.
Затем послышалось шуршание и мужской голос произнес на чистом мандаринском, отчетливо интонируя:
— Добрый вечер, господин Тао. Меня зовут Ли Бо. К сожалению, госпожи Ли Чи сейчас нет в Нуркенте, и связаться с ней вряд ли получится: она в Ганзе, на траурной церемонии похорон Вольфганга Вагнера. Однако я обязательно передам ей всю информацию.
Тео вцепился в стул так, что побелели костяшки пальцев. Он пытался вдохнуть, но грудь сжал мучительный спазм. «Вольф мертв. Вольф мертв. Вольф мертв», — похоронным набатом стучало в его голове.
— Один из воспитанников лагеря «Примирение», который находится под моим неусыпным контролем, смеет утверждать, что является почетным гостем клана Ли. И что госпожа Ли Чи, являясь его опекуном до достижения совершеннолетия, может поручиться за его благонамеренное поведение и образ мыслей.
— Минуту, пожалуйста, — отчеканил вышколенный голос.
«Вольф умер. Мой Вольф. Умер».
— Господин Тао, благодарю вас за ожидание. Пасынок Ли Чи был похищен и зверски убит террористами-уйгурами. Тот, кто выдает его за него, отъявленный мошенник, который не имеет ни капли сострадания в каменном сердце, раз бередит свежую рану скорбящей госпожи, которая к тому же недавно овдовела.
«Как легко она предала. Отреклась. Бросила в тюрьме. Потому что я был бы помехой. Теперь Ли Чи будет править Ганзой, — отстраненно подумал Тео, не испытывая ни злости, ни удивления, ни печали. — Не все ли равно? Раз Вольфа больше нет».
— Простите великодушно за поздний звонок и беспокойство. Передайте мои глубочайшие извинения и соболезнования госпоже Ли Чи в ее горе. Доброй ночи! — начальник лагеря медленно поднял на Тео налитые кровью глаза. — В карцер этого умника. Чтобы в голове маленько прояснилось.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу