— Тоси-кару, — напомнил старик и побрел прочь.
— Тоси-кару? — переспросил Энакин. — То же самое кричал один из тех, кого мы остановили у ворот причала.
— Эй! — позвал Хан, но местный не сбавлял шага, продолжая посмеиваться и качать головой.
— Тоси-кару? — опять переспросил Энакин.
— Какая-то богиня, — объяснил Соло. — Что за ерунда здесь творится? Не знаю, во что нас втянул Лэндо, но у меня…
— Дурное предчувствие? — закончил за него Энакин и застенчиво усмехнулся — ведь он не дал отцу договорить коронную фразу.
— Много дел, — поправил его Хан. — Нужно опустошить трюмы и улетать отсюда как можно скорее.
Чуи протестующе зарычал — работа предстояла и впрямь неподъемная.
— Сами будем разгружаться? — с сомнением спросил Энакин.
— Нет, — ответил Хан со своим коронным неумолимым сарказмом. — Найдем помощников.
Прежде чем Энакин успел закончить вздыхать, по улице пронесся крик, и ему вторили сотни голосов:
— Тоси-кару!
— Богиня уже здесь, — заметил Энакин.
— Ладно, пошли поглядим; может, это она тут за главного, — хмыкнул старший Соло. Они двинулись вниз по улице и за углом обнаружили все того же знакомого старика. Он с удобством устроился на крыльце, сложив руки на посохе.
— А мы уж думали, что встретим богиню, — сухо заявил Хан.
— В таком случае дальше идти не обязательно, — ответил старик.
Гости планеты замерли на месте, и Хан с подозрением посмотрел на старика.
— Ты, что ли, бог?
В ответ старик рассмеялся и указал на восток. Все трое обернулись навстречу луне, всходившей на голубом небе.
Луна была настолько огромной, что казалась планетой размером с сам Сернпидал. Хан мгновенно припомнил информацию, которую собрал о месте назначения, когда инструктировал Энакина касательно полета и посадки. У Сернпидала действительно имелась луна — и даже две. Одна значительных размеров — примерно в одну пятую Сернпидала, а вторая намного меньше — около двадцати километров в диаметре.
Хан, Энакин и Чубакка в изумлении смотрели на небо. Луна поднималась все выше и выше над горизонтом, покуда не зависла у них над головами.
— Как быстро обращается, — заметил старший Соло.
— И с каждым часом все быстрее, — подтвердил старик. Все трое непонимающе посмотрели на него.
— Которая это луна? — озадаченно спросил Энакин. Затем повернулся к Хану и старику: — Это же не Добидо, верно?
— Добидо гораздо меньше, — ответил капитан Соло.
— Но это действительно Добидо, — произнес старик.
Отец с сыном уставились друг на друга, и у каждого в голове заиграла одна и та же реплика старика: «С каждым часом все быстрее». Чуи закрыл руками уши и взвыл.
— То есть Добидо падает? — спросил Хан, вторя своему напарнику.
— Судя по всему, — безмятежно ответил собеседник. — Полагаю, объяснение местных жителей, что это пришествие Тоси-кару, несколько более надуманно.
Все трое подняли взгляды на луну, которая, ускоряясь, уходила к западному горизонту.
— Долго еще до падения? — с замиранием сердца спросил Энакин.
Хан попытался проделать кое-какие расчеты, но быстро отбросил эту затею — не хватало исходных данных. Тем более что его голову занимала другая куда более насущная мысль.
— Быстрее на «Сокол»! — крикнул он, спеша обратно к причалу. Чубакка и Энакин припустили за ним.
— Возможно, корабль уже разгрузили, — невозмутимо бросил им вслед старик и издал смешок, в котором сквозили печальные нотки. Энакин замер на месте и вопросительно уставился на местного.
— Меня избрали мэром, — со вздохом объяснил тот. — Предполагалось, что я должен всех защищать.
— Живее! — рявкнул Хан на сына, и в его голосе просквозило отчаяние.
И действительно, когда все трое вернулись к «Соколу Тысячелетия», разгрузка шла полным ходом. Вокруг корабля столпились десятки местных жителей самых разных биологических видов. Почти все были заняты тем, что просто вышвыривали грузовые контейнеры наружу, хотя кое-кто из наиболее предприимчивых успевал совать нос внутрь коробок.
— Эй! — крикнул Хан и, размахивая руками, кинулся в толпу.
На него не обращали внимания. Не помогало даже то, что Соло хватал незваных гостей за шкирку и вышвыривал прочь.
— Убирайтесь с корабля! — беспрестанно требовал кореллианин, мечась по причалу. Это не слишком помогало: пока он бросался к одному мародеру, другой хватал контейнер с грузом и уносил ноги.
Избрав более прямолинейный подход, Чубакка взбежал по трапу и издал свой коронный громогласный рев. Внимание к себе он привлек: даже те, кто в ту же секунду не бросился наутек, постарались не приближаться к разъяренному вуки.
Читать дальше