— Есть, сэр, — ответил он, подошел к своему креслу и включил передатчик. — Вы отложите операцию на Корусанте?
— Только в случае крайней необходимости. История вершит свой путь, капитан. Те, кто за ней не поспевает, останутся позади, имея возможность лишь смотреть издали. Он бросил взгляд на дверь, через которую вышел К’баот. — А те, кто станет на ее пути, — тихо добавил адмирал, — вообще ничего не увидят.
Они прибыли на Корусант посреди ночи. Их было десять, переодетых джавами, и они проскользнули во дворец через тайный вход, тщательно запертый службой безопасности и с не меньшей осторожностью открытый Люком. Проникнуть в Башню незамеченными оказалось несложно — никто пока не успел разобраться в лабиринте тайных ходов Императора.
Следуя за Люком, они неслышно вошли один за другим в апартаменты, и Хан впервые увидел лицом к лицу телохранителей, которых его жена выбрала для защиты себя и детей от Империи.
Это была группа ногри.
— Приветствуем тебя, госпожа Вейдер, — хрипло проговорил первый из серокожих инородцев, припав к полу и разведя руки в стороны. Остальные последовали его примеру, что могло выглядеть довольно неуклюже в тесной передней, но такого впечатления не возникло, что, вероятно, свидетельствовало об их гибкости и ловкости. — Я Кахмаим, воин клана Эйх’мир, — продолжал ногри, обращаясь к полу. — Я возглавляю почетную стражу мал’ари’уш, ради которой мы готовы пожертвовать жизнью.
— Можешь встать, — торжественно проговорила Лея. Бросив на нее взгляд, Хан обнаружил, что ее лицо и поза производят такое же величественное впечатление, как и ее голос. Подобный вид у других всегда вызывал у него желание не подчиняться, но к Лее это не относилось."— Как мал’ари’уш, я принимаю вашу службу.
Ногри поднялись, произведя не больше шума, чем до этого.
— Мой помощник, Мобвехар из клана Хах’хар. — Кахмаим показал на ногри справа. — Он возглавит вторую стражу.
— Мой муж, Хан Соло, — в свою очередь сказала Лея, показывая на Хана.
Кахмаим повернулся к нему, и Хану пришлось приложить некоторое усилие, чтобы не потянуться к бластеру.
— Приветствуем тебя, — со всей серьезностью произнес инородец. — Для нас большая честь познакомиться с супругом госпожи Вейдер.
«Супругом»? Хан удивленно взглянул на Лею. Выражение ее лица оставалось невозмутимым, но он заметил в уголках ее рта едва заметную улыбку.
— Спасибо, — буркнул Хан. — Очень приятно.
— Рада снова тебя видеть, Хабарах. — Лея протянула руку еще одному ногри. — Надеюсь, майтрах твоей семьи здорова?
— Вполне здорова, моя госпожа, — ответил ногри, шагнул вперед и взял ее руку в свою. — Она передает привет и в очередной раз заверяет в своей преданности.
Позади ногри открылась дверь, и внутрь проскользнул Чубакка.
— Что-то случилось? — спросил Хан, радуясь, что может отвлечься от продолжавшегося обмена любезностями.
Отрицательно рыкнув, Чубакка обвел взглядом группу инородцев. Заметив Хабараха, он подошел к ногри, приветственно ворча. Хабарах приветствовал его в ответ.
— Кто еще должен находиться под нашей защитой, госпожа Вейдер? — спросил Кахмаим.
— Моя помощница Винтер и мои близнецы, — ответила Лея. — Идемте, я вам покажу.
Вместе с Кахмаимом и Мобвехаром она направилась в сторону спальни. Остальные ногри начали расходиться по апартаментам, обращая особое внимание на стены и двери. Чубакка и Хабарах вместе двинулись к комнате Винтер, о чем-то негромко переговариваясь.
— Что, все еще не нравится? — спросил стоявший рядом с Ханом Люк.
— Не особо, — признался Хан, глядя вслед Чубакке и Хабараху. — Но, похоже, выбора у меня все равно нет.
— Оставайся с Чуи, — пожал плечами Люк. — Мы с Лэндо и Марой можем полететь на Вейленд сами.
— Или забрать с собой ногри, — язвительно предложил Хан. — По крайней мере, там вам не придется беспокоиться, что кто-то их увидит.
— Здесь нас никто не увидит, — промяукал возле его локтя хриплый голос.
Хан развернулся кругом, хватаясь за бластер. Рядом действительно стоял ногри, хотя он мог бы поклясться, что никого из этих низкорослых чужаков поблизости не было.
— Вы всегда так подкрадываетесь к людям? — с нажимом спросил он.
— Прости меня, супруг госпожи Вейдер. — Ногри склонил голову. — Я не хотел тебя обидеть.
— Они выдающиеся охотники, — прошептал Люк.
— Угу, я слышал. — Хан вновь повернулся к Люку. Впечатляюще, ничего не скажешь, но способность ногри защитить Лею и близнецов беспокоила его куда больше. — Послушай, Люк...
Читать дальше