Марлон Джеймс
Черный Леопард, Рыжий Волк
Marlon James
Black Leopard, Red Wolf
© 2019 by Marlon James
© В. Мисюченко, перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
* * *
Джеффу – за первую четверть луны и еще за миллион всякого
В этом повествовании упоминаются
Джуба, Ку, Гангатом
Кваш Дара, сын Кваша Нету – король Северного Королевства по прозванию Король-Паук.
Следопыт– охотник, ни под каким другим именем более не известный.
Его отец.
Его мать.
Любимый Дядя– великий вождь народа Ку.
Ку– название речного племени и территории.
Гангатом– речное племя и враг народа Ку.
Луала-Луала– речное племя к северу от Ку.
Абойами– отец.
Айоделе– его сын.
Шаман– некромант племени Ку.
Итаки– речная ведьма.
Кава/Асани– мальчик из племени Ку.
Леопард– оборотень-охотник, известный под несколькими другими именами.
Юмбо– лесные феи и охранительницы детей.
Первая Сангома– противоведьма.
Минги:
Жирафлёнок,
Дымчушка,
Альбинос,
Колобок,
Сросшиеся близнецы.
Асанбосам– чудовищный пожиратель человеческой плоти.
Вождь племени Гангатом.
Малакал
Аеси– советник Кваша Дара, дополнительные четыре ноги Короля-Паука.
Бунши/Попеле– речной дух, русалка, оборотень.
Соголон– Ведьма Лунной Ночи.
Уныл-О́го– очень высокий человек, но не великан.
Амаду– работорговец-Барышник.
Биби– его прислужник.
Нсака Не Вампи– охотница, убивающая хищников на заказ.
Найка– наемник.
Фумели– умелый оруженосец Леопарда.
Белекун Большой– старейшина-толстяк.
Адагейджи– старейшина-мудрец.
Амаки Склизлый– старейшина, никому не ведомый.
Нуйя– женщина, одержимая вампиром в обличье птицы-молнии [1] В южноафриканской мифологии ипундулу (молния) принимает образ черно-белой птицы размером с человека, которая крыльями и когтями вызывает сверкающий разряд и гром. Этот вампир с ненасытным аппетитом к крови часто служит или водит знакомство с ведьмами и нападает на их врагов ( здесь и далее – прим. перев. ).
.
Бултунджи– оборотни гиены-мстительницы.
Зогбану– тролли, изначально вышедшие из Кровавого Болота.
Венин– девушка, выращенная на корм зогбану.
Чипфаламбула– громадная рыба.
Гоммиды– порой милые лесные существа.
Эвеле– злобный гоммид.
Эгбере– его кузен, злобный, когда голоден.
Анджону– дух Темноземья, читающий в сердцах.
Безумная обезьяна– душевнобольная обезьяна.
Конгор
Басу Фумангуру– старейшина Северного Королевства, убитый.
Его жена, убитая.
Его сыновья, убитые.
Семикрылы– наемники.
Кафута– хозяин дома.
Мисс Уадада– хозяйка борделя.
Экоййе– мальчик-проститутка, обожающий цибетиновый мускус [2] Парфюмерное средство, приготовленное из выделений желез зверьков семейства виверровых, особенно южноафриканской циветы.
.
Буффало– весьма сметливый бык-буффало.
Конгорское комендантское Войско– местные блюстители по-рядка.
Мосси Азарский– третий префект Конгорского комендантского Войска.
Мазамбези– префект.
Ржавый О́го– еще один О́го.
Синий О́го– еще один О́го.
Устроитель Зрелищ– мастер наживаться на показательных боях О́го.
Лала– его рабыня.
Мэйуанские ведьмы– мерзостные порождения, прозываемые духами грязи.
Токолоше– маленький гремлин, умеющий становиться невидимым.
Долинго и Мверу
Старец– хозяин дома и южанин-гриот [3] Гриоты составляли отдельную социальную касту профессиональных певцов, музыкантов и сказочников (зачастую бродячих) у западноафриканских народов. Раньше им не разрешалось иметь собственность, их делом было ходить от селения к селению, веселя народ песнями и сказками. Они не только рассказывали о древности, в их обязанности входило сообщение новостей, а нередко слухов и сплетен. Во время песен и рассказов гриоты аккомпанировали себе игрой на музыкальных инструментах, чаще всего на коре и маленьких барабанах, которые африканские сказители привязывали к запястьям.
.
Читать дальше