К.С. Пакат
Плененный принц
CAPTIVE PRINCE
THE TRAINING OF ERASMUS
by C.S. Pacat
Cover art originally made by Chinatsu Kurahana for the Japanese edition, published by Shinshokan.
Книга издана с согласия автора и литературного агентства Anna Jarota Agency.
Все права защищены. Любое воспроизведение, полное или частичное, в том числе на интернет-ресурсах, а также запись в электронной форме для частного или публичного использования возможны только с разрешения правообладателя.
C.S Pacat “Captive Prince” © 2015
C.S Pacat “The Training of Erasmus” © 2015
Cover art © Chinatsu Kurahana / Shinshokan
© Алла Ахмерова, перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. Popcorn Books, 2022
* * *
АКИЛОС
Теомед – покойный король Акилоса
Дамианос (Дэймен) – сын и наследник Теомеда
Кастор – незаконнорожденный сын Теомеда, брат Дэймена
Иокаста – придворная дама
Адраст – смотритель королевских рабов
Ликайос – рабыня, собственность принца Дамианоса
Эразм – молодой раб
ВИР
Алерон – бывший король Вира, отец Лорана
Огюст – бывший наследник Вира, старший брат Лорана
Регент – брат Алерона
Лоран – наследник вирского престола
Радель – надсмотрщик рабов принца Лорана
Гийон – член Совета Вира, посол в Акилосе
Один – член Совета Вира
Ирод – член Совета Вира
Жёр – член Совета Вира
Шело – член Совета Вира
Никез – питомец
Говарт – бывший страж короля
Йорд – страж принца Лорана
Орлан – страж принца Лорана
Ван – придворная дама
Талик – питомица Ван
Этьенн – придворный
Беренжер – придворный
Ансель – питомец Беренжера
ПАТРЫ
Торгир – король Патров
Торвельд – младший брат Торгира, посол в Вире
Посвящается первым читателям
и поклонникам моего романа.
Лишь благодаря вашей поддержке и вашему
энтузиазму существует эта книга.
Спасибо вам всем огромное!
– О том, что у вашего принца собственный гарем, мы наслышаны, – молвила леди Иокаста. – Любителям безыскусных забав эти рабы сгодятся, но я попросила Адраста приготовить нечто диковинное, особый дар принцу от нашего короля. Эдакий неограненный алмаз.
– Его величество уже выказал нам свою невероятную щедрость, – проговорил советник Гийон, посол Вира.
Они неспешно шагали по смотровой площадке. Гийон только что отобедал восхитительным пряным мясом в виноградных листьях, пока угодливые рабы опахалами отгоняли полуденный зной от его возлежащей персоны. Расчувствовавшийся Гийон был готов признать, что у этой варварской страны есть своя прелесть. Еда, конечно, грубовата, а вот рабы неукорны: безропотно подчиняются, научены держаться в тени и предугадывать желания – ничего общего с испорченными питомцами вирской знати.
Смотровую площадку украшали своим присутствием две дюжины рабов – нагих или облаченных в прозрачные шелка. На шеях те рабы носили золотые ошейники с рубинами и танзанитами, на запястьях – золотые наручники. И ошейники, и наручники были исключительно декоративного свойства. Рабы преклонили колени в знак охотливого смирения.
Этих рабов новый король Акилоса отправлял в дар регенту Вира. Дар получился весьма щедрый – только золотых украшений на целое состояние, да и сами рабы явно были гордостью Акилоса. Среди дворцовых рабов Гийон уже приметил одного для себя – застенчивого юношу с тонким станом и темными глазами в обрамлении густых ресниц.
Когда дошли до конца смотровой площадки, Адраст, смотритель королевских рабов, коротко поклонился и щелкнул каблуками кожаных сапог со шнуровкой.
– Вот, мы у цели, – улыбнулась леди Иокаста.
Они вошли в вестибюль, и у Гийона глаза на лоб полезли.
Связанный, под усиленной охраной, там томился раб, каких Гийон еще не видывал.
Крепкого физически, статного и мускулистого, его заковали в цепи – не чета безделушкам, в которых красовались рабы на площадке. Его путы были настоящими. Руки ему связали за спиной, ноги и торс стянули толстыми веревками. И все равно, казалось, они едва сдерживали его силу. Над ртом, заткнутым кляпом, темные глаза метали молнии. Присмотревшись к прочной веревке на ногах и торсе, можно было заметить красные полосы: из пут он рвался отчаянно.
Читать дальше