5. Чудеса волшебного кристалла
Обидно Эмме, но взяла
Свечу другую и зажгла.
Свечу сменила попугаю.
Кристалл, по-новому сверкая,
Сначала ярко воссиял,
Потом другое показал.
Большая комната видна,
Она мрачна, она темна.
Какой-то мальчик в темноте
Ходил по этой комнате.
Он очень стройный и изящный,
Как будто бы ненастоящий.
Он очень весело глядел,
И, кажется, он песню пел.
Но песни слов не передал
Волшебный сказочный кристалл.
Картину эту наблюдая,
Забыли Эмма с попугаем
Про Лео, белого котёнка,
Который рядышком сидел.
И, перестав мурлыкать звонко,
Он тоже на кристалл глядел.
Вдруг, непонятно для чего,
Коснулся лапкой он его,
И тут у этого котёнка
Прорезался вдруг голос тонкий:
– Ах, этот мальчик так хорош,
Он чем-то на меня похож.
Его глаза блестят во тьме,
Ах, очень нравится он мне.
Его глаза как два огня,
Зелёные, как у меня.
Застыла Эмма в изумлении,
Потом сказала с удивлением:
– Ай-ай, Жако, смотри, смотри:
Котёнок наш заговорил!
– Признаюсь, Эмма, сам не знал,
На что способен мой кристалл.
Про все возможности его
Не знаю толком ничего:
Дар речи в котике проснулся,
Когда кристалла он коснулся.
Но слушайте, мои друзья,
Вот что скажу сейчас вам я:
Пускай пушистый белый кот
Себя другим не выдаёт,
При посторонних не болтать,
Мяукать надо продолжать!
– Но почему, но почему?
Тебя, Жако, я не пойму.
Ты сам умеешь говорить,
А мне придётся это скрыть?
– Ах, Лео, я же попугай,
А ты, котёнок белый, знай:
Здесь не волшебная страна,
Сейчас такие времена,
Когда в научный скучный век
Чудес не любит человек!
– А маме как же не сказать,
Жако, я не могу ей врать…
– Ах, Эмма, лучше ей о том
Расскажем как-нибудь потом.
Но если спросит вдруг она,
Такой вопрос задаст сама,
Котёнок говорит иль нет,
Тогда правдивый дашь ответ.
– Жако, однако, ты лукав,
Хотя, возможно, в чём-то прав.
Теперь послушайте, друзья,
То, что скажу сейчас вам я.
Нам виден мальчик в полутьме.
Да, он понравился и мне,
Да, мальчик мил, весьма красив,
И взгляд его во тьме блестит.
Но вам не кажется, друзья,
Вот так подглядывать нельзя:
Подглядывать за жизнью личной
Нехорошо и неприлично!
– Тогда кристалл переключу,
Зажги другую мне свечу.
Свечу другую, Эмма, дай
И хорошо запоминай,
Какая именно свеча
О чём нас может извещать.
6. Неизвестное королевство
Вот новая свеча горит,
И новый появился вид.
Теперь кристалл им показал
Просторный и роскошный зал.
Свет солнца в окна проникал
И в этом зале освещал
На стенах множество картин,
Людей нарядные плащи,
А каждый видом как милорд,
Который и суров и горд,
А взгляды всех устремлены
На возвышенье у стены.
Там важно восседал на троне
Король в сияющей короне.
Король на троне речь держал
И рукоять меча сжимал.
Но слов его не передал
Волшебный сказочный кристалл.
Король окончил свою речь
И поднял вверх огромный меч.
Он что-то громко крикнул в зал,
Как будто клясться призывал.
Милорды, распахнув плащи,
Из ножен извлекли мечи,
Мечами грозно потрясли,
Как будто клятву принесли
Они на верность королю,
Ему вверяя честь свою.
Как только клятву принесли,
Куда-то все они ушли.
Пустым остался тронный зал.
Котёнок вдруг вопрос задал:
– А почему там день сейчас,
Когда ночная тьма у нас,
Из-за каких таких причин?
Жако сказал: – Как апельсин
Планета круглая у нас.
Гондал как раз напротив нас.
Когда сияет солнце там,
Луна ночная светит нам.
Когда у них луна взойдёт,
То будет всё наоборот.
Другое непонятно мне:
Та комната была во тьме,
Где мальчик весело шагал,
Как он в ту комнату попал,
Которой очень мрачен вид?
Котёнок Лео говорит:
– Теперь послушайте, друзья,
То, что скажу сейчас вам я.
Устроен глаз кошачий мой
Не как какой-нибудь другой,
От твоего он глаза птичьего
Имеет важное отличие.
Всё видят в темноте коты,
Мы не боимся темноты.
Увидел я, Жако, мельком
Окошко там под потолком.
Решётка есть на том окне.
А вдруг томится он в тюрьме?
Хочу подробности узнать.
Жако, не смог бы ты слетать
Сейчас на наш домашний пруд?
– Котёнок, пруд при чём здесь тут?
– Я прогулялся вечерком
И видел пруд, и лебедь в нём.
Он отдыхать на воду сел,
Пока там наших нет гусей.
Он нам расскажет про Гондал,
Он там недавно побывал.
– Но, Лео, я же не сова,
Во тьме я пруд найду едва,
Лишь совы, так же как коты,
Не устрашатся темноты.
А вдруг я в воду упаду
И ночью утону в пруду?
– А ты возьми с собой свечу.
– Как со свечой я полечу?
Ты видел где-то попугая,
Который со свечой летает?
Читать дальше