– О, дорогой, я в этом никогда и не сомневалась.
Партолон
Я прислонилась к Кланфинтану и удовлетворенно вздохнула, когда он обнял меня. Мы стояли и вместе смотрели на свою внучку, которая мирно спала в колыбельке.
– Я скучал по тебе, любовь моя, – прошептал он мне на ухо, чтобы не разбудить Этайн.
– Я тоже по тебе скучала, – ответила я. – Извини. Я просто не могла справиться с болью.
Он еще крепче обнял меня.
– А я все ждал, когда ты ко мне вернешься.
– Спасибо, что так сильно любишь меня.
Я ощутила, как сотрясается от смеха его грудь.
– Это от меня мало зависит. Это работа твоей богини. И я всем сердцем ей благодарен, что она дала мне предназначение тебя любить.
– А мне – тебя, – ответила я и замолчала. Несколько раз переглотнула и продолжила: – Мирна ушла от нас не совсем, ты знаешь это? Частичка ее живет с нами в ее прекрасной дочери. Другая – где-то на лугах Эпоны вместе с богиней. А еще одна – та, что с магией, – живет в Оклахоме с моими родителями и мужчиной, которому богиня дала предназначение ее любить. – Я повернулась и посмотрела в его такие родные карие глаза. – Зная все это, теперь я могу вынести ее потерю и даже находить радость в этой жизни.
– Шеннон, моя девочка, мы сможем наслаждаться жизнью столько жизней подряд, сколько пожелает твоя богиня.
Кланфинтан требовательно наклонился к моим губам, и я сердцем услышала любящий голос Эпоны. И поняла, что душа моей дочери и дочь моего духа сейчас действительно в мире и спокойствии.
Хорошая работа, Любимица… Хорошая работа…
Маршмеллоу – легкое воздушное лакомство, напоминающее зефир. Очень популярно в США.
Широко отмечаемый в США День независимости.
Ритуал возлияния – приношение бескровной жертвы в виде вина, меда, воды и др.
Порода скаковых лошадей.
Цитата из книги детской американской писательницы Бетти Рен Райт «Джонни Волчок».
Хью Джекман – американский актер, игравший в одном из фильмов о Супер мене.
Брендон Раут – американский актер, получивший известность после фильма «Люди Икс».
«Спорт иллюстрейтед» – известный спортивный журнал.
«Максим» – известный мужской журнал.
Дарт Вейдер – персонаж «Звездных войн».
Отсылка к цитате из фильма «Звездные войны: Новая надежда» – «В тебе велика Сила».
Библейский пояс – значительный регион США, где процветает евангельский протестантизм.
Персонажи романа «Властелин Колец» Д. Толкиена.
«Тако Белл» – сеть американских забегаловок мексиканской еды.
«Гап» – популярная торговая сеть модной одежды.
Имболк – один из четырех основных кельтских праздников, посвящен богине Бриггите.
Эостра – тевтонская богиня весны и плодородия, имя которой связывают с возникновением праздника Пасхи.
Истера – кельтская версия богини весны (Пасха).
По Фаренгейту.
Плюс 16 градусов по Цельсию.
«Долливуд» – парк развлечений для любителей кантри-музыки. Находится в штате Теннесси.
Кресла-реклайнеры – «полулежачие» кресла, которые откидываются назад и позволяют положить ноги на специальную подставку, которая выдвигается одновременно с откидыванием спинки.
ПМС – предменструальный синдром.
Этайн – героиня древнеирландских мифов.
Адсагсона – кельтская богиня Подземного мира и Магии.
«Пау-вау» – собрание индейского племени, во время которого поют, танцуют и общаются.
Игра слов. Английское missing имеет двойное значение: скучать, тосковать по кому-то и пропадать без вести, исчезать.
Викканы – западная языческая религия, основанная на почитании природы.
Каллиопа – муза эпической поэзии. Храм Изящных Искусств также переводится как Храм Муз.
Игра слов. Английское слово shock (шок) также означает удар, толчок.
Росомаха – супергерой из американских комиксов, мутант со сверхчеловеческими способностями.
Читать дальше