Ольга Арефьева, «Моление».
«Не умножай сущностей» ( лат. ) – основной принцип «Бритвы Оккама».
Fuchs ( нем. ) – «Лиса».
Не так ли? ( фр. )
Einhorn ( нем. ) – единорог.
Штатгальтер (букв. «правитель») – официальная должность принца Вильгельма I Оранского в северных Нидерландах.
Луис де Реквесенс-и-Суниге – официальный преемник герцога Альбы, назначенный в Нидерланды после того, как Альба обратился к королю с просьбой уволить его и вернулся в Испанию. Объявил частичную амнистию иноверцам, выиграл несколько важных сражений и занял большую часть северных областей, где мятеж был сильнее. Знаменитый «испанский террор», устроенный войсками в Антверпене и Маастрихте после его смерти, во многом лежит на его совести.
Людвиг, граф Нассауский, и Генрих, герцог Цвайбрюкенский, – братья Вильгельма I, принца Оранского.
Вперёд, клячи, вперёд, быстрее! ( исп. )
Стихи Михаила Щербакова.
Иди сюда, дед ( исп. ).
Бедный мальчик… ( исп. )
Какое чудо! ( исп. )
Потише! ( исп. )
Молчание, студенты! ( лат. )
Хэхактбал – голландский рубленый бифштекс; насибал – популярное в Нидерландах блюдо азиатской кухни – колобок из риса, фарша нескольких сортов мяса и лука с большим количеством пряностей; хотпот представляет собой пряное мясное рагу, а хаше – луковую запеканку с мясом.
Роммельграуд – специфическая смесь мускатного ореха, перца и молотой гвоздики.
Трупное окоченение ( лат. ).
Образ жизни ( лат. ).
Nature morte ( фр. ) – букв. «мёртвая природа».
Будьте внимательны ( лат. ).
«Здесь место, где смерть охотно помогает жизни» ( лат. ).
Системы внутренних дамб в Нидерландах.
Семь часов, идёт дождь! ( исп. )
Schwingen ( нем. букв. «размахивать») – швейцарская национальная борьба, в которой разрешён всего один способ хвата противника – за закатанные штаны.
Из поэзии вагантов.
Stiring ( старонорв .) – рулевое весло.
А. С. Пушкин, «Пир во время чумы».
Жизнь больного в опасности ( лат. ).
Не навреди, если не можешь помочь! ( лат. )
Не пытайся или оставь ( лат. ).
Следует выслушать и противную сторону ( лат. ).
Обстоятельства сменились, были другие ( исп. ).
Плутовка, егоза (букв. «птичка-бабочка») ( исп. ).
Эдмунд Шклярский, «Будь навсегда».
«Открывает на горах реки и среди долин источники, пустыню делает озером и сухую землю – источниками воды» (Ис. 41.18).
Блудница, непотребная женщина ( старофр. ).
В состоянии зарождения, в момент образования ( лат. ).
Результативность хирургии среди других отраслей медицины наиболее очевидна ( лат. ).
Против смерти нет лекарств в садах ( лат. ).
Хирург лечит вооружённой рукой ( лат. ).
Пусть хирург прежде действует умом и глазами, чем вооружённой рукой ( лат. ).
Прекрасно! ( лат. )
Скажи мне, пожалуйста, по-латыни… ( лат. )
Непроходим в медицине путь без латинского языка ( лат. ).
Будьте внимательны, студенты! ( лат. )
«Клянусь Аполлоном-врачевателем, Асклепием, Гигеей и Панацеей, и всеми богами и богинями, беря их в свидетели…» ( лат. ) – первые строки клятвы Гиппократа.