Анархо-синдикализм – направление в анархизме, в основе которого лежит идея о том, что только революционные организации трудящихся, базирующиеся на принципах взаимопомощи и коллективного самоуправления, должны и могут способствовать построению нового, действительно справедливого общества.
Корнеллский университет – один из крупнейших и известнейших университетов США.
Ионики (в архитектуре) – орнамент из яйцеобразных форм, обычно отделенных друг от друга острыми стрелками или продолговатыми подобиями листочков, имеющих форму, заимствованную из водяной флоры.
Вид нетрадиционной восточной медицины.
Корень Иоанна Завоевателя – растение, использующееся в магических практиках.
Жеода – геологическое образование, замкнутая полость в осадочных (преимущественно в известковых) или некоторых вулканических породах, частично или почти целиком заполненная скрытокристаллическим или явнокристаллическим минеральным веществом, агрегатами минералов; полая крупная секреция. Форма жеоды может быть любая, но чаще она изометричная, округлая, эллипсоидальная и пр.
Имболк – один из четырех основных праздников ирландского календаря, отмечаемых среди гэльских народов в начале февраля или при первых признаках весны. Обычно он празднуется 1 или 2 февраля, так как это день переходной четверти на солнечном календаре, на полпути между зимним солнцестоянием и весенним равноденствием.
« Олд фешн » – коктейль на основе бурбона, скотча или виски. Как правило, украшается долькой апельсина и коктейльной вишней.
Иллюминированные рукописи – рукописные средневековые книги, украшенные красочными миниатюрами и орнаментами.
Мангольд – двулетнее травянистое растение; подвид свеклы обыкновенной.
Пруденс ( англ . Prudence) – Благоразумие.
Мерси ( англ . Mercy) – Милосердие.
Деливеренс ( англ . Deliverence) – Освобождение.
Джонстон-гейт – главный из 25 входов в гарвардский двор.
Сладкий пенистый напиток, популярный в XVI–XIX вв.
« Ред Сокс » ( англ . Red Sox) – профессиональная бейсбольная команда, базирующаяся в Бостоне, штат Массачусетс.
Темперанс ( англ . Temperance) – Сдержанность.
Остара – согласно реконструкциям мифологов, древнегерманское божество, предположительно связанное с приходом весны и пробуждением природы.
Чарити ( англ . Charity) – Сострадание.
Пруденс ( англ . Prudence) – Благоразумие.
Честити ( англ . Chastity) – Целомудрие.
Верити ( англ . Verity) – Верность.
Клипер – парусное, парусно-паровое торговое или военное судно XIX и XX веков с развитым парусным вооружением и особыми, острыми, «режущими воду» (англ. clip) обводами корпуса, как правило, – трехмачтовое судно.
Пэйшенс ( англ . Patience) – Терпение.
Витекс священный – плоды используются при недостаточной лактации, нарушениях менструального цикла, а также как мочегонное и раздражающее средство.
Манто – просторная прямая женская одежда, первоначально – длинная накидка без рукавов.
Секстант – навигационный измерительный инструмент, используемый для определения высоты Солнца и других космических объектов над горизонтом с целью определения географических координат точки, в которой производится измерение.
Палиндром – слово или фраза, которые одинаково читаются слева направо и справа налево.
Nana, abuela – исп . бабушка.
Священная облатка ( церк .) – небольшая круглая лепешка из пресного теста, употребляемая при причастии католиками и протестантами.
Фоггорн Леггорн – персонаж мультфильмов серии Looney Tunes компании Warner Brothers.
Нью-эйдж – общее название совокупности различных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера.
Читать дальше