Оборотень стоял возле противоположной от проема стены, открыв неприметную дверь.
Тигр стряхнул с себя остатки заклятья и с глухим рыком прыгнул в сторону своей предполагаемой добычи.
— А-а-а! — Ворон кинулся к двери, таща за собой Джеймса. Впереди него мчался Сириус.
Ремус бежал последним, тихонько завывая от страха.
Коридоры, по которым они мчались, подгоняемые голодным хищником, были темными, узкими и извилистыми, но никто из перепуганных парней не обращал на это внимания.
Ворон, на каком-то этапе умудрившийся обогнать Сириуса, первым влетел в большое помещение, по стенам которого сразу же зажглись волшебные факелы. Валет не заметил невысокую лестницу, ведущую в комнату, и предсказуемо упал, кубарем прокатившись по ступеням и полу.
— Твои падения становятся какой-то нездоровой традицией, — Люпин с трудом переводил дыхание, остановившись рядом с другом.
— Где монстр? — простонал Ворон и огляделся по сторонам.
Тигр бесновался прямо перед лестницей, ведущей в комнату, словно не мог переступить невидимый барьер.
— Это хорошо… наверное, — Ворон в последний раз покосился на тигра и принялся осматривать комнату.
Комната была полукруглой, с двумя входами, в один из которых вбежал Ворон, и практически пустой, за исключением какого-то возвышения посредине.
— Что это такое? — Сириус, держась за бок, приблизился к возвышению.
— Здесь что-то написано, — Джеймс подошел к другу и уткнулся носом в испещренную знаками поверхность.
— Поттер, я бы на твоем месте не стал так низко склоняться над этим камнем.
— Почему? — Джеймс поднял голову и посмотрел на Ворона.
Тигр в очередной раз громко рыкнул и лег возле лестницы. По шкуре пробежали золотистые искры, и зверь словно начал застывать.
— Вот это чары, — присвистнул Сириус. — Я бы не отказался научиться чему-то подобному.
— А я бы попробовал убраться отсюда, — Люпин заглянул во второй коридор, ведущий из комнаты. — Почему-то мне кажется, что мы на верном пути.
— Нет, ни за что, — Ворон подошел к возвышению. — Только не сейчас, когда мы нашли гробницу Мерлина.
* * *
— Это бред какой-то, — Том поднялся с колен и отряхнул со штанов снег. — Не могу поверить, что мы не можем перейти паршивый ручей.
— Для того чтобы его перейти, нужен ключ, а его-то у нас и нет, — Альбус устало провел рукой по лицу. — Мы уже целую неделю бьемся над этой загадкой прошлого и ничего не можем сделать.
— Не понимаю, зачем нужно было покрывать весь этот лед непонятными сочетаниями рун, если от расшифровки нет никакого проку? Это же просто издевательство какое-то.
— Скорее всего, подобная шутка и есть самое настоящее издевательство, — Альбус развернулся и побрел по тропинке к замку. — Представь себе, как два далеко не глупых и достаточно умелых мага сутками сидят над древними фолиантами и пытаются раскрыть замысел давно почившего колдуна, а в итоге получают пшик. Какой удар по самолюбию.
— И что же делать? — Том поравнялся с Дамблдором.
— Я не знаю, Том. Мне известно только, что с каждым днем шанс вытащить мальчиков живыми становится все более призрачным. Полагаю, сегодня мне придется сообщить родителям детей о том, что произошло.
— Это будет ужасно, — Том поморщился. — Я, пожалуй, удалюсь.
— Ну уж нет, — Альбус остановился и пристально посмотрел на бывшего ученика. — Я пошел у тебя на поводу и целую неделю держал произошедшее в тайне, так что будь добр разделить со мной всю меру ответственности.
Том гневно сверкнул глазами, но промолчал и быстрым шагом пошел по тропинке.
До Хогвартса мужчины дошли в полном молчании.
Когда они вошли в холл, от стены с часами факультетов отделилась хрупкая девичья фигурка и двинулась им навстречу.
— Профессор Дамблдор, — Пандора остановилась и обхватила себя за плечи. — Скажите мне, что это глупая шутка Мальсибера, и что Ремус с Северусом сейчас готовятся ехать в школу…
— Мисс Дэвис, что вы здесь делаете? Каникулы закончатся только завтра.
— Я получила письмо… Папа доставил меня в Хогсмид, но я не понимаю, что произошло?
— Мисс Дэвис, а разве мистер Мальсибер ничего вам не объяснил?
— Профессор, пожалуйста, — Пандора сложила руки в молитвенном жесте, — скажите мне, что все хорошо, скажите мне, что с ними ничего не случилось.
— Боюсь, мисс Дэвис…
— Ради Мерлина, Дамблдор, да скажите девчонке правду, — Том раздраженно прервал директора. — Мисс, как вас там, Дэвис, ваши друзья, скорее всего, погибли. И это факт, к сожалению, — Том подвинул замершую девушку и быстро направился к лестнице.
Читать дальше