— Впечатляет, — сказал Дарклинг, казалось, его голос доносится до нас откуда-то издалека. — Багра слишком хорошо тебя вышколила. Но твоих сил все равно не хватит, Алина.
Я знала, что он пытается отвлечь меня, и проигнорировала эти слова.
— Ты! Следопыт! Уверен, что готов умереть за нее?
Выражение лица Мала не изменилось. Он стоял с луком наготове и натянутой тетивой, медленно поворачиваясь кругом и прислушиваясь к голосу врага.
— Какой милой сцене мы невольно стали свидетелями, — рассмеялся тот. — Ты уже рассказала ему, Алина? Знает ли этот мальчишка, с какой прытью ты готова была мне отдаться? Ты рассказала ему, что я показал тебе в темноте?
Меня охватил стыд, и светящийся шар дрогнул. Дарклинг ухмыльнулся. Я оглянулась на Мала. Его челюсть была крепко сжата, и от него исходили потоки ледяного гнева, как в день зимнего фестиваля.
Я почувствовала, что моя хватка на свете ослабевает, и начала хвататься за него в попытке сосредоточить свою мощь. Шар засиял с новой силой, но я понимала, что достигла границ своих возможностей. Темнота начала просачиваться сквозь грани пузыря, как чернила. Оставался только один вариант. Дарклинг был прав; моих сил не хватит. И другого шанса нам не представится.
— Сделай это, Мал, — прошептала я. — Ты знаешь, что должно произойти.
Тот окинул меня полным паники взглядом и покачал головой. Мрак начал бить об стенки шара. Я слегка покачнулась.
— Быстрее, Мал! Пока не стало слишком поздно!
Одним быстрым движением парень отбросил лук и потянулся за ножом.
— Сделай это, Мал! Сейчас же!
Его рука дрожала. Я чувствовала, как моя сила убывает.
— Не могу, — несчастно выдохнул он. — Не могу.
Парень выпустил нож, и тот бесшумно упал в снег. Тьма охватила нас. Мой друг исчез, и поляна вместе с ним. Я окунулась в удушающую черноту. До меня донесся крик Мала, и я пошла на его голос, но тут чьи-то сильные руки схватили меня с обеих сторон. Я яростно отбивалась, пытаясь высвободиться из их хватки. Мрак начал рассеиваться, и я поняла, что все кончено.
Меня держали два стража Дарклинга, а Мал дрался с двумя другими.
— Не шевелись, или я убью тебя на месте, — прорычал Иван.
— Оставьте его! — крикнула я.
— Ш-ш-ш, — Дарклинг подошел ко мне, прижав указательный палец к губам, изогнувшимся в дразнящей ухмылке. — Тише, или я позволю Ивану убить его. Медленно.
Слезы пролились на мои щеки, замерзая от морозного ночного воздуха.
— Факелы, — сказал он. Я услышала шорох кремня, и два факела возгорелись пламенем, освещая поляну, солдат и оленя, грудой лежащего на земле. Дарклинг достал огромный нож из-за ремня, и свет огня отразился на стали Гриш.
— Хватит тратить время попусту, — он шагнул вперед и без лишних слов перерезал оленю горло. Кровь полилась на снег, собираясь в лужицу вокруг его тела. Я наблюдала, как жизнь уходит из темных глаз животного, и моя грудь вздымалась от громких всхлипов.
— Возьми рога, — сказал Дарклинг одному из опричников. — По кусочку от каждого.
Опричник вышел и склонился над телом оленя с острым ножом в руке. Я отвернулась, и у меня скрутило живот, когда тишина поляны нарушилась звуками распиловки.
Мы стояли в молчании, пар от нашего дыхания поднимался в холодный воздух, а звук все не прекращался. Даже когда его не стало слышно, я продолжала чувствовать, как он вибрирует в моей сжатой челюсти.
Опричник прошел через поляну и вручил кусочки рогов своему господину. Они были почти одинаковыми, заканчиваясь двойными зубцами одного размера. Дарклинг сжал их в руках и провел большим пальцем по грубой серебристой кости.
Затем махнул рукой, и я с удивлением наблюдала, как из тени выходит Дэвид в своем фиолетовом кафтане. Ну, конечно. Дарклинг выбрал своего лучшего Фабрикатора, чтобы соорудить ошейник. Дэвид не встречался со мной взглядом. Интересно, знала ли Женя, где и чем он занимался? Может, она им гордилась. Наверное, для нее я предательница.
— Дэвид, — тихо позвала я, — не делай этого.
Он оглянулся, а затем спешно отвел взгляд.
— Дэвид понимает, чего стоит будущее, — сказал Дарклинг с нотками угрозы в голосе. — И знает, что ему не стоит препятствовать.
Дэвид встал за моим правым плечом. Дарклинг изучал меня в свете факела. На минуту наступила полнейшая тишина. Сумерки сменились на ночь, в небе светила яркая полная луна. Казалось, поляна замерла в ожидании.
— Расстегнись! — приказал Дарклинг. Я не шевельнулась.
Он оглянулся на Ивана и кивнул. Мал закричал, прижимая руки к груди и падая на землю.
Читать дальше