Лоуренс Уотт-Эванс - Маг и боевой звездолёт

Здесь есть возможность читать онлайн «Лоуренс Уотт-Эванс - Маг и боевой звездолёт» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: АСТ, Жанр: Фэнтези, Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Маг и боевой звездолёт: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Маг и боевой звездолёт»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе рассказывается о приключениях космического воина-киборга на планете чародеев. На этот раз ему придется встать на защиту планеты, давшей приют звездному воину. Хотя Древняя Земля разрушена сотни лет назад, от неё продолжает исходить вполне реальная угроза...

Маг и боевой звездолёт — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Маг и боевой звездолёт», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как ни странно, они не побежали. Если бы они сорвались с места, она могла поспорить с компьютером: мол, едва ли лояльные граждане станут вести себя подобным образом. Но, на ее удивление, все пятеро остались стоять.

Она остановилась в двух-трех метрах и принялась рассматривать их.

Перед ней были трое мужчин и две женщины. Двое мужчин были молоды, а третий и обе женщины – среднего возраста. Все пятеро были явно напуганы.

Мужчина постарше заметно дрожал, а одна из женщин, похоже, вот-вот потеряет сознание. Молодые люди безуспешно пытались напустить на себя равнодушный вид.

И все же они остались стоять, что поразило Флейм. Из всего, что ей удалось увидеть на Десте, она знала, что культура здесь находится на примитивном уровне. Об этом говорили и соломенные крыши, и деревянные инструменты.

Вид приземлившегося, докрасна раскаленного корабля, растопившего весь снег вокруг, должен был вызвать у этих варваров не просто страх, а ужас, панический, нерассуждающий. Ее собственное появление в стального цвета скафандре тоже должно ошеломить их. Она догадывалась, что больше напоминает призрак, нежели женщину.

И тем не менее эти пятеро стояли прямо перед ней, все заметнее нервничая по мере того, как молчание затягивалось. Флейм решила, что они заслужили возможность доказать свою верность. Что ж, она поговорит с ними, прежде чем уничтожить.

Флейм постояла, не зная, на каком языке начать, потом произнесла по-русски:

– Здравствуйте.

Обилие согласных и краткое "и" в русском приветствии прозвучали совсем иначе, чем тот стремительный, чуть гнусавый язык, которому учили селян. Одна из женщин застонала и тяжело упала на молодого спутника.

– Свитый Боже, – пробормотал другой. – Ничего не понимаю.

Конечно, Флейм не разобрала его бормотанья. Ее рука скользнула к ремню гранатомета.

И тут мужчина с искаженным от страха лицом нерешительно произнес на плохом интерлингве:

– Я не понимаю...

Словно громом пораженная Флейм уставилась на него; рука застыла в нескольких сантиметрах от ремня.

– Что ты сказал? – спросила она на интерлингве.

Пожилой человек посмотрел по сторонам, но помощи не увидел. Четверо его спутников как воды в рот набрали.

– Э-э-э... Я сказал, что не... Я имею в виду... Я не понял, что вы сказали, – с трудом выговорил он. – Я имею в виду первое слово, – он умоляюще смотрел на нее.

– Ты говоришь на интерлингве? – спросила Флейм.

– Э-э-э, немного, да.

Она смотрела на него.

– Где ты научился? – спросила она. – Здесь?

Мужчина озадаченно переспросил:

– Здесь?

– Да. В этом селении?

На его лице отразилось смятение. Слова «селение» в его скудном словаре не было.

– Что? – сглотнув, переспросил он.

– Ты учил интерлингв здесь? – Она махнула рукой в сторону зданий.

– Да, – ответил он, кивая. – Я здесь живу. Это Киллалах. Мое имя Тагий, и...

Флейм не интересовали мелочи. Она прервала его:

– Кто тебя учил? Слант?

– Как? – Его замешательство казалось совершенно искренним.

Флейм не могла отвязаться от мысли, что эти людишки заговорили на интерлингве благодаря трюкам киборга-предателя.

– Компьютер, – обратилась она к машине. – Как здесь называют Сланта?

– Информация отсутствует, – немедленно отозвался тот.

Это разозлило Флейм. Она опять повернулась к собеседнику.

– Это мужчина? – спросила она. – Высокий мужчина с темными волосами?

– О, нет! – ответил он. – Не мужчина. Женщина.

– Какая еще женщина?

– Правительства... Человек правительства, – ответил он, не найдя слов для выражения понятий «член», «представитель» или «маг».

– Какое правительство послало эту женщину? Она сказала об этом?

– Праунс, – честно ответил Тагий.

– Тебе знакомо это название? – обратилась Флейм к компьютеру.

– Подтверждение.

– Это мятежная планета? – с надеждой спросила она.

– Опровержение. Праунс – слово, употребляемое жителями города, где был локализован киборг с кодовым обозначением Слант, перед тем как корабль установил с ним связь, для обозначения города и политической системы, в которую входит город.

– Значит, Слант имеет какое-то отношение ко всему этому?

– Информация недостаточна.

– Эта женщина с Праунса, почему она вас учила интерлингву? – спросила она мужчину.

– Чтобы... Чтобы мы могли говорить. Я имею в виду, говорить на языке Древней Земли. Праунс верен... э-э-э... Праунс верен Древней Земле. Я не знаю, как перевести слово «теибуитарро», – сказал он извиняющимся тоном.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Маг и боевой звездолёт»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Маг и боевой звездолёт» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лоуренс Уотт-Эванс
libcat.ru: книга без обложки
Лоуренс Уотт-Эванс
libcat.ru: книга без обложки
Лоуренс Уотт-Эванс
libcat.ru: книга без обложки
Лоуренс Уотт-Эванс
Лоуренс Уотт-Эванс - Ночь Безумия
Лоуренс Уотт-Эванс
Лоуренс Уотт-Эванс - Киборг и чародеи
Лоуренс Уотт-Эванс
libcat.ru: книга без обложки
Лоуренс Уотт-Эванс
Лоуренс Уотт-Эванс - Корона на троих
Лоуренс Уотт-Эванс
Лоуренс Уотт-Эванс - Яд дракона
Лоуренс Уотт-Эванс
Лоуренс Уотт-Эванс - Девятый талисман
Лоуренс Уотт-Эванс
Лоуренс Уотт-Эванс - По фактической стоимости
Лоуренс Уотт-Эванс
Отзывы о книге «Маг и боевой звездолёт»

Обсуждение, отзывы о книге «Маг и боевой звездолёт» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x