— Я не могу этого пережить! — кричал он скрывавшему реку туману. — Он нужен мне! Мне нужен и Харлол, но ты забрал их обоих! Как мне спасти Фибию? — Молния из снов Льюки обожгла его мозг. — Как я могу предотвратить конец света, если не в силах сохранить живыми собственных товарищей? С равным успехом ты можешь просить меня вычерпать пиалой Онгу — это просто невозможно!
Льешо понятия не имел, на кого кричит, гнев его обращался возее не к одетой в зеленый, словно бамбук весной, наряд женщине, которая вышла из-за деревьев. Но госпожа Чауджин обратилась именно к нему:
— Я понимаю, дитя. — Раскрыв объятия навстречу юноше, она с печальной улыбкой заметила: — Все они просят слишком многого и не дают тебе отдохнуть, а ты так устал. Я утешу тебя. Пойдем.
Льешо должен был спросить себя, как и почему она появилась здесь, в лесу, недалеко от лагеря, когда он только что во сне заходил к ней и ее мужу во дворец в сотне ли отсюда. Сон, в котором она в виде изумрудно-зеленой бамбуковой змеи свернулась на груди супруга, должен был насторожить и предупредить об опасности. Но голос дамы звучал нежно, призывно, страстно, гипнотизируя обещанием отдыха и чего-то большего. Госпожа уже не распаляла юношу, как раньше, но сулила покой и забвение на мягкой груди. Впрочем, где-то в глубине сознания мелькнуло предупреждение Карины о том, что влечение вызвано искусственно, при помощи снадобья, и может снова дать о себе знать.
Тут стоило бы забеспокоиться, но потери давили на сердце таким тяжелым грузом, что все остальное казалось не важным. Раскинув руки, Льешо пошел навстречу и провалился в сладкое зеленое забытье.
В этот миг за спиной, в кустах, раздались тяжелые шаги. Льешо отскочил, испугавшись, что его застанут в объятиях жены хана. Но он не успел придумать хотя бы мало-мальски правдоподобного оправдания: на берегу стоял мастер Ден собственной персоной.
— Мне почему-то показалось, что тебя можно будет найти именно здесь.
Дама моментально исчезла. Увидев Льешо возле реки в одиночестве, учитель нахмурился.
— Не двигайся! — едва слышно скомандовал он и засунул руку под рубашку Льешо. Через секунду он уже держал изумрудную бамбуковую змею. — Все это нам вовсе ни к чему, госпожа Чауджин, — сурово заключил он.
В присутствии мастера Дена чары разрушились, и Льешо узнал ядовитую змею, жало которой можно было сравнить лишь с самой страшной отравой мастера Марко. Она попыталась укусить лукавого бога, но тот схватил страшное пресмыкающееся чуть ниже смертоносных челюстей и поднял так, чтобы встретиться со змеей взглядом.
— Юноша принадлежит Богине, — веско произнес он. — Твоему хозяину не удастся его захватить.
Змея зашипела и сделала резкое движение хвостом, однако учитель держал ее осторожно, так, чтобы она не смогла поранить ни его, ни себя. А когда существо успокоилось, он положил его в развилку дерева.
— Так это настоящая госпожа Чауджин? — в ужасе уточнил Льешо, глядя, как змея уползает в заросли.
— Такая же настоящая, как и тогда, когда приветствовала тебя в шатре мужа, — ответил мастер Ден.
Юноша усомнился, какой из визитов он имел в виду — официальный, во время которого эта особа пыталась напоить его приворотным зельем, или нанесенный во сне.
— Ты был очень занят, — многозначительно заметил мастер Ден, оглядывая фигуру юноши наметанным взглядом личного слуги.
Льешо лишь махнул рукой и, нервно и сердито дергая головой, направился к лагерю. Ему надоели загадки, надоела помощь, которая приходила тогда, когда Хмиши уже ничего не могло помочь.
— Как ты здесь очутился и почему всегда появляешься на несколько минут позже того последнего момента, когда еще можешь оказаться полезным?
Не останавливаясь, Льешо бросал упреки, словно выпускал острые стрелы излука.
— Хан вместе с армией передислоцировался и воздвиг город вон там, на равнине, как раз над нами. — Быстрыми, энергичными шагами учитель догнал короля, который ни единым движением не показал, принимает ли столь обыденное объяснение необычного явления. — Мы появились вскоре после ложного рассвета. Но найти тебя в лагере не удалось. Принц Таючит предположил, что ты мог отправиться на реку — искать утешения. И вот я и пришел — как раз вовремя, чтобы избавить тебя от отдыха более длительного, чем тот, которого ты искал.
Последнее утверждение мастера Дена говорило о многом и заставляло о многом задуматься. Нет, он пришел к реке вовсе не затем, чтобы искать покоя смерти. Но да, он с радостью принял предложение госпожи Чауджин, хотя и догадывался, что именно она может предложить. А что касается прихода как раз вовремя…
Читать дальше