А с другой стороны, почему бы и нет? Не без удивления он увидел, что пятеро других морвов тоже спешились. Их вышколенные рысаки стояли там, где были брошены поводья, будто привязанные. Шестеро морвов медленно и осторожно двинулись в наступление, и он отступил к обрыву, чтобы прикрыть спину.
Морвы остановились, выстроившись полукругом поодаль, вне досягаемости меча, и пару секунд просто молча разглядывали противника.
— Сдаешься? — в конце концов поинтересовался один. Итак, они хотят взять его живьем.
— Это морвам-то? Ха! С равным успехом я могу и сам выпустить себе кишки.
* * *
Белеверн привалился к стволу, пытаясь собраться с путающимися мыслями. Столько всего! До сих пор он был как ребенок, играющий с вещами, в которых ровным счетом ничего не смыслит. Зато теперь секреты Вселенной лежат перед ним как на ладони...
— Ужасающий владыка!
— Что...
— Что делать с телом?
— Э... оставьте тут. Да, оставьте. — Белеверн тряхнул головой, отгоняя чужие познания на задний план. — Немедленно уходите отсюда. Я отправляюсь в Дельгрот...
— Как прикажете, Ужасающий владыка.
Вскочив на скакуна, Белеверн тотчас послал его на Серую Равнину. Надо сию же секунду доложить Владычице...
* * *
— Мы нашли его, владыка Эрельвар, — сказал подлетевший галопом Морфаил.
— И?
— Он... он... мертв, мой господин.
Эрельвар не отозвался ни словом. Морфаил положил ладонь ему на плечо, но Эрельвар стряхнул ее, приказав:
— Отведи меня к телу!
Они выехали на полянку у подножия гребня. Обнаженное тело Стивена было распято на земле, его доспехи и оружие грудой валялись рядом. Футов на пять подальше лежал труп лошади, Златовласки, которую Эрельвар подарил ему. Падая, она сломала себе ноги. Эрельвар поднял голову к вершине гребня.
Спешившись, он подошел к телу, невольно стиснув кулаки. Плечи его затряслись.
На глаза ему попался отпечаток раздвоенного копыта, клеймом выжженный в мокрой лесной земле. Горемка. А колдовством занимается только один из Двенадцати...
— Ты заплатишь за это, Белеверн, — шепнул Эрельвар. — Пред ликом Мортоса клянусь, что ты за это заплатишь.
И громко приказал:
— Заберите тело. Мы похороним его в Кворине со всеми почестями.
— Мой господин! — произнес Морфаил.
— Да, Морфаил?
— Маг Артемас как-то раз говорил, что Стив до сих пор связан со своим телом в родном мире. Быть может, там он еще жив?
Эрельвар вопросительно поглядел на мага Фелинора, сидевшего верхом рядом с Морфаилом.
— Нет, боюсь, что нет, — печально покачал головой чародей. — Даже если его тамошнее тело до сих пор живо, в чем я весьма сомневаюсь, ибо прошло немало времени, потрясение наверняка остановит его сердце. А он однажды говорил, что в его мире целителей нет...
Эрельвар горестно кивнул. Теперь у него отняли еще одного друга...
— Ну же, Тиффани, — настаивал молодой ординатор, — просто позволь мне угостить тебя завтраком, когда мы утром сменимся с дежурства.
— Ну ладно, — с улыбкой согласилась блондинка. — Чуть дальше по улице есть ресторанчик...
— Отлично! Можно...
Договорить ему не дал вопль одного из пациентов. Стремительно обернувшись, он увидел, что номер семь сидит в кровати, вопя, словно увидел самого дьявола.
Пациент рухнул на спину, и электрокардиограф тревожно запищал.
— Черт побери! — воскликнул ординатор, хватая реанимационную тележку и бросаясь к пациенту. Тиффани тем временем уже давила на интеркоме кнопку вызова...
— Доктор Райт, код шесть в коматозной палате. Доктор Райт, код шесть в коматозной палате.
Доктор примчался, когда Джеффри уже успел нанести электропроводное желе на электроды. Взяв электроды, доктор Райт потер их один о другой, прижал к груди пациента и крикнул:
— Разряд!
Тело, прошитое ударом тока, выгнулось дугой. Джеффри невольно затаил дыхание...
Тревожный писк электрокардиографа оборвался — сердце больного забилось, быстро возвращаясь к нормальному синусоидальному ритму. Джеффри испустил долгий облегченный вздох...
Комната огласилась ликующими криками. Подняв голову, Джеффри обнаружил, что вокруг постели собралось полдюжины человек медперсонала.
— Открывает глаза! — крикнул кто-то. И в самом деле, пациент открыл глаза и медленно огляделся с выражением ужаса на лице.
Потом что-то произнес — какую-то белиберду, ни единого вразумительного слова.
— Мистер Уилкинсон, — сказал доктор Райт, — вы меня слышите? Я доктор Райт. Скоро вы будете здоровы...
Читать дальше