— Так что с гоблинским кораблем? — напомнил Джаг.
Херби фыркнул, мрачно глянув на матроса, и повернулся к Джагу.
— Бондарь сказал кому-то другому, что гоблинский корабль придет сегодня. Ну, до того, как петух пропоет, значит.
— И с кем это он разговаривал?
Мальчик пожал плечами.
С капитаном каким-то или с квартирмейстером. В общем, с тем, кому положено возиться с грузами и всякими там декларациями. С кем-то, у кого к бондарю дело было.
И этот человек ждал прибытия корабля гоблинов?
Это вряд ли. Бондарь, его Муоле звать, он просто говорил о гоблинском корабле, вроде как это новость какая.
Ничего в этом удивительного нет, что гоблины так далеко на север забрались, — заметил матрос. — Наверняка у них тут дела с пиратами, которые заходят в этот порт.
Такими же пиратами, какими, по всеобщему мнению, являемся мы сами, подумал Джаг. «Ветрогон» имел репутацию пиратского корабля. Не очень крупного, конечно, — это могло бы сработать против корабля и его команды: когда они вели разведывательную деятельность на материке и доставляли новости в Рассветные Пустоши, а заодно доставляли туда товары, необходимые островитянам, за ними следили бы куда пристальнее. Гораздо надежнее быть мелкими пиратами и удачливыми шпионами.
— Да там не главное, что корабль гоблинский, — сказал Херби. — Они про него из-за груза говорили. — Он улыбнулся, и Джаг понял, что мальчик наслаждается своим секретом.
— Какого груза? — нетерпеливо спросил Рейшо и угрожающе занес огромный кулак.
Map еще глубже зарылась под плащ Херби, испуганно зацокав языком.
— Ну, говори же, — прорычал молодой матрос. — Надоели мне твои отговорки и досужая болтовня.
— Книга, — негромко сказал Херби. — Говорят, что на корабле гоблинов книга.
Услышав это, Джаг почувствовал, как мир вокруг него начинает кружиться с бешеной скоростью. Книга в руках у гоблинов?
— Невозможно, — спокойно сказал капитан Аттикус. — Это всего лишь болтовня да сплетни; в порту, полном мошенников и воров, такие вечно ходят. Этого просто не может быть.
— Я знаю, — терпеливо ответил Джаг, наблюдая за тем, как в душе Херби здравый смысл боролся с гордостью и мальчишка лихорадочно прикидывал, промолчать стоит или все же вступить с капитаном в спор о достоверности доставленной им информации. — И все-таки, капитан, а что, если Херби рассказал правду? — Рейшо фыркнул.
— Да этот парень с правдой и рядом-то никогда не лежал.
— Ах ты, увалень здоровенный! — взвизгнул Херби, сжимая кулаки, будто готовился вот-вот напасть на молодого матроса. Сметливый мальчишка прекрасно знал, что при капитане гнев Рейшо ему не опасен.
Map, издав резкий тревожный вопль, спрыгнула с плеча хозяина и приземлилась на стол капитана в его каюте, где они все собрались. Лежавшие там инструменты для работы по дереву при этом полетели на пол, а масляная лампа едва не перевернулась. Только быстрая реакция двеллера предотвратила несчастье — он поймал лампу и придерживал ее, пока мартышка не убралась со стола.
— Херби! — сурово воскликнул Аттикус.
Мальчик шагнул назад, но рассерженное выражение с его лица не исчезло. Он махнул рукой Map, и та спрыгнула со стола и спряталась под ним. Капитан перевел взгляд на матроса.
— Рейшо, ты тоже кончай с этими глупостями.
— Будет исполнено, капитан. — Рейшо смущенно почесал шею. — Простите, капитан, просто маленький паршивец меня так...
— Я сказал, довольно. — Капитан Аттикус выпрямился во весь свой внушительный рост. Он был выше Рейшо, но поджарым и жилистым, словно волк; в темных курчавых волосах резко выделялась седина на висках. Лицо у него было длинное и худое, исчерченное шрамами и потрепанное заботами и непогодой. Даже стоя на одном месте, капитан не выглядел неподвижным — как и у моря, у него всегда что-то бурлило под поверхностью. Поверх пижамы на нем красовался длинный халат, а ноги были обуты в плотные вязаные домашние туфли. — Я не допущу, чтобы один член моей команды дурно отзывался о другом.
— Так точно, капитан, — проворчал Рейшо.
Аттикус направил на Джага взгляд пронзительных зеленых глаз.
— А вы верите в рассказ парнишки про книгу, библиотекарь Джаг?
На «Ветрогоне» все знали, что двеллер добровольно оставил свой пост в Хранилище Всех Известных Знаний, но капитан Аттикус все равно настаивал на том, чтобы обращаться к Джагу по званию. От этого двеллеру становилось не по себе. Даже когда Джаг служил в Хранилище, он, несмотря на свой упорный труд, редко ощущал, что заработал право здесь находиться, а тем более повышение до звания библиотекаря первого уровня. Он никогда не забывал, что остров не его родной дом.
Читать дальше