— Дай мне склянку с маной, Отелло, — протянул руку Флетчер. — Если только сам не хочешь?
— Всенепременно, — заверил его Отелло, отдавая пузырек. — Твой паралич почти спал, спасибо исцеляющему зелью. Не думаю, что мы с Кресс справились бы, в таком-то состоянии.
Флетчер кивнул и залпом выпил приторную жидкость. Мгновением позже он уже наслаждался чувством того, как мана снова пульсирует во всем теле.
— Послушайте меня, — проговорил Флетчер, макая пальцы в кровь. Она все еще была теплой, и он подавил непроизвольную дрожь. — Сильва, мне надо, чтобы ты забросила в портал столько мешков с лепестками, сколько сможешь — мы не знаем, как долго продлится эффект растения.
Сильва закрыла глаза и кивнула.
— Отлично. Кресс, я хочу, чтобы ты собрала оставшиеся вещи, включая мои пистолеты, сумки Руфуса и Джеффри и вообще все полезное. Нам пригодится все, что угодно. Забрось все в портал, затем проведи туда леди Кавендиш. Она, похоже, доверяет тебе больше, чему кому бы то ни было среди нас. Соломон перенесет в эфир Лисандра, а Отелло возьмет Тоска, Игнатуса и Афину.
Аристократка пошевелилась, вскинув голову.
— Леди Кавендиш? — позвал Флетчер, надеясь на еще какую-нибудь реакцию.
Но она просто смотрела в ответ пустыми глазами. Он вздохнул и продолжил.
— У меня будет несколько секунд, чтобы запрыгнуть в портал, после того, как я оторву пальцы от крови. Так что я пойду последним. Ну, поехали!
С этими словами Флетчер пустил ману в пентаграмму, жидкость засветилась ярким фиолетовым светом. Он стиснул зубы и напрягся, когда появился крошечный светлячок портала, потом раздувшийся до размеров грейпфрута.
— Я не могу взять всех, но думаю, что Афина почти пришла в себя, — крикнул Отелло.
— Давай, давай, Отелло, — прорычал Флетчер, отправляя еще одну волну маны в пентаграмму. Портал ширился и вертелся, пока не завис в воздухе, как маленькое солнце, наполняя комнату глухим ревом.
— Афина, — повторила леди Кавендиш так тихо, что Флетчер подумал, что ему показалось.
Сильва начала швырять мешки с лепестками в портал, пока остальные прикладывали все усилия, чтобы выполнить свои обязанности. За мешками вскоре последовали сумки, поклажа Руфуса открылась в полете.
Первым до портала дошел Соломон, шатаясь от веса Лисандра. Он бросился в свет головой вперед и мгновенно исчез.
Следующей медленно пошла Сильва, сжимая в руках еще несколько мешков с лепестками.
— Надеюсь, это сработает, — пробормотала она и прыгнула в сияющую сферу. Она исчезла как раз в тот момент, когда от очередного удара затряслась вся комната. В этот раз на них посыпались камни, куча обломков начала рассыпаться.
— Отелло, иди! — заорал Флетчер.
Гном понесся к порталу, прижимая к груди Тоска и Игнатуса. Афина летела за ним далеко не по прямой траектории из-за паралитика. На кратчайшее мгновение леди Кавендиш подняла руку, будто хотела потрогать Грифова.
— Кресс, давай, хватай леди Кавендиш! — снова крикнул Флетчер, когда очередной взрыв сотряс помещение. Появился первый гоблин, просунувший голову через дыру в блокаде. Он завизжал, пытаясь протолкнуться и когтями царапая камень.
Кресс схватила было леди Кавендиш за руку, но аристократка вдруг снова пришла в себя. Она отстранилась и направилась за гномом.
— Афина, — хрипло крикнула она. — Где Афина? Мое дитя!
В это момент Флетчер все понял. Ее лицо было точной копией лица леди Форсайт, которую он видел на суде. Во сне он видел ее более молодой, стоящей над его колыбелью.
— Мама, — прошептал Флетчер. Его сердце гулко билось в груди. — Элис Ралейг.
При звуке своего имени она успокоилась и повернулась к Флетчеру.
— Следуй за Афиной, — сказал Флетчер, улыбаясь сквозь слезы. — Кресс отведет тебя к ней.
Когда Кресс утянула его мать в портал, он остался один.
Очередной взрыв разнес груду камней, ударная волна окатила его, как ливень. Флетчер последний раз посмотрел на свой мир.
Ни секунды больше не колеблясь, Флетчер бросился в портал.
Посвящается Робу, храбрейшему человеку, которого я знал.
КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ
Несколько слов от редактора : иии, перевод второй части подошел к концу. Третья книга выйдет на английском в мае 2017 года. Так что набирайтесь терпения и ждите. В планах перевести дополнительные короткие рассказы. Их перевод будет выставлен в ЭКИПе.
Небольшая арт-галерея демонов:
Читать дальше