А затем вдруг последовал сильнейший удар, от которого небесная повозка перевернулась в воздухе. Снова и снова нас бросало, пока магия лакуны не стабилизировала нас.
«Я думала ты умерла» — подумала я ей.
«Как может умереть пони, которая никогда не была пони?» — загадочно отозвалась она, но прежде чем я смогла разобраться, чтобы это значило, она продолжила, — «Просто я была немного ошеломлена и зажата в ловушке на крыше между двух турелей» — подумала мне аликорн.
«Серьёзно?» — подумала я, чувствуя некоторое разочарование. — «Ты просто отключилась?»
« Ну... да... и ещё хотела посмотреть, как ты справишься без моей помощи »— сказала Лакуна язвительно.
« Ты выступила достойно» — самодовольно вставила Богиня. Неудивительно, что я тут же потеряла связь с Лакуной. Сучка. — « Мы всё слышали» — проворчала Богиня.
Лакуна хлопотала надо мной, пытаясь остановить кровотечение.
— Не двигайся. Ты потеряла слишком много крови.
Я не могла ответить. Я ничего не чувствовала. Я глядела из повозки назад и видела Хайтауэр, окутанный сине-голубым пламенем, которое всё расширялось и расширялось. Огонь, казалось, пожирал тюрьму и окружающий её двор, по мере того как росла сфера разрушения. А затем она пропала, и массивное здание обрушилось само в себя, заполняя гигантский светящийся кратер. Даже фундамента не осталось.
Хайтауэр... я сделала его. Смогла. Осталась только одна проблема...
Внутри меня проклятье внезапно ожило с новой силой и я почувствовала, как что-то основополагающее во мне надломилось. Это было, будто я выскользнула из собственного тела и меня относит сильным ветром. Я пыталась бороться, но не осталось ничего, за что я могла бы удержаться. Странный поток относил меня прочь. Закричала Лакуна. Снейлс говорил что-то о кораблях. А затем я почувствовала что-то знакомое...
Умираю.
Смерть.
Опять...
------------------------------------------
Заметка: Достигнут максимальный уровень.
Увеличение кровотока и переизбыток гормонов (приводящий к появлению жирной, сальной кожи) могут сделать так, что кожа беременной женщины будет " Светиться ". У пони, судя по всему, дела обстоят также.
Спун (англ. spoon) в переводе на русский язык означает « ложка ».
Флюсы в металлургии - материалы, применяемые с целью образования или регулирования состава шлака, предохранения расплавленных металлов от ёвзаимодействия с внешней газовой средой, а также служащие для связывания окислов при пайке и сварке металлов.
" Lancer ", в дословном переводе с английского, означает " Воин с копьём ".
" Dusty Trails ", в дословном переводе с английского, означает " Пыльные Дороги ".
Блекджек пошутила. " Softheart " переводится как " Мягкосердечная ".
Дословные переводы некоторых названий: Айронмэйр - " Железная кобыла "; Илизиум - " Поля блаженных, рай "; Митлоккер - " Ящик с мясом "; Парадайз - " Райское место ".
" Хуфф " от англ. " Hoof ", что в переводе на русский язык означает " Копыто ".
" Charity " – женское имя, переводится как " Щедрость ".
Неистовство , буйство .
Да, это её настоящее имя. Как и имя мамы, и бабушки, и прабабушки, и пра-...-прабабушки, оно в честь карточной игры: http://www.durbetsel.ru/2_riba.htm.
Джемини = Gemini = " Близнецы "
Таурус = Taurus = " Телец "
//Спасибо, конечно, но, может это немного перебор, спасибкивать каждый раз при упоминании этого документа? ._. Серьезно, 1 раза на главной странице хватает)
//P.S. мой ник пишется с маленькой буквы, иначе убого выглядит.
Напомним ещё раз: "Рыбка" — имя в честь карточной игры, которая очень популярна за морем... среди детей дошкольного возраста, хе-хе)
Арлоста – Arloste – Are Lost . Lost в переводе с англ. означает " Потерянный ".
Популярная английская колыбельная, вики-ссылка
Cия особа – персонаж мультсериала, вот она в "детстве", кому вдруг интересно: \\deviantart.\\.png